67
Ребулъон – зловещая фантастическая птица.
Здесь и далее в романе – переволы стихов Е. Якучанис.
Мадрина – стадо, ядром которого служит прирученный скот, помогающий удерживать в родео только что собранный, дикий.
Бандуррия – музыкальный инструмент, похожий на гитару, но меньше размером и с шестью двойными струнами.
Тапара – плоды дерева тапаро, схожего по виду с тотумо; чашка из половинки плода тапаро.
Гуачарака – птица из отряда куриных, буро-желтой окраски.
Папелон – тростниковый сахар, не прошедший окончательной очистки.
Яруро, куиба – индейские племена.
Корридо – народная баллада.
Десима – десятистишие.
Хоропо – венесуэльский народный танец, распространен главным образом в льяносах.
Карамата, маканилья – виды пальм с пригодной для строительных целей древесиной.
Бораль – плавучий островок из ветвей и водорослей, сцементированный илом и поросший травой.
Куриара – маленькая индейская лодка.
Габара – лодка с настилом для перевозки груза.