» » » » Неизвестен Автор - Поэзия Древнего Египта

Неизвестен Автор - Поэзия Древнего Египта

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Неизвестен Автор - Поэзия Древнего Египта, неизвестен Автор . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bookplaneta.ru.
Неизвестен Автор - Поэзия Древнего Египта
Название: Поэзия Древнего Египта
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 3 июль 2019
Количество просмотров: 106
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Поэзия Древнего Египта читать книгу онлайн

Поэзия Древнего Египта - читать бесплатно онлайн , автор неизвестен Автор
1 2 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

3 Когда от поцелуя моего, Помедлив, разомкнутся Ее уста Я опьянен без хмеля.

Когда наконец уготовишь ты ложе, слуга? Говорю я тебе: Покров из виссона возьми, чтобы тело ее облегал. Только не вздумай царское класть полотно! Простого - беленого - остерегайся подавно! Тканью, что миррой пропитана, ложе укрась для нее.

5 Быть бы мне черной рабыней, Мойшицей ног! Мог бы я вволю Кожей твоей любоваться.

6 Рад бы стиралыциком стать я На один-единственный месяц: Платья твои отмывать От бальзама и мирры душистой.

7 Быть бы мне перстнем с печатью на пальце твоем! Ты бы меня берегла, Как безделушку, Из тех, что жизнь услаждают. ФРАГМЕНТЫ

Целый день я молю мою госпожуl Не будь мне врагом! О госпожа моя, не заставляй, Не заставляй меня ждать.

Я не могу сдержать мою лошадь, В ее теле - буря. Но я еше могу править, Лежа поверженный в колеснице.

Госпожа моя отплывает в страну опьяненья, На остров из чистейшего золота. Не жертвуй Мехи во имя любви, Скажи, что мы пробудем там целый день.

3 О, прекрасный день, день чудесного опьянения, Я проведу этот день рядом с ним, Не покидая его, Пусть бушует ветер.

Я обращаюсь к своему сердцуl "Почему сердца любят его? Я отдана тебе Силою моей любви".

Мой голос охрип от слов: "Да будет Мехи жив и невредим, Он в своем доме!"

ВЕТЕР

Приходит ветер - и слетает к сикомору, Приходишь ты - спешишь ко мне...

ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЬ

Любовь твоя - птицы любовь. Облик твой - отрока облик. Благоуха нье твое - благоуханье бальзама. Кожу твою уподоблю кожице нежной плода. Жизненной силе зерна жизнь уподоблю твою. Восходящее солнце - твой лик. Веселости полон твой взор. Руки свои простираешь и раскрываешь уста Для восхваления Ра, отрок божественный! Есть на тебе отпечаток владыки Гермополя. Сие начертал Амоннехт, сын Ипуи.

ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ

1 Мы будем с тобою месте, И бог разлучить нас не сможет. Клянусь, что я с тобой не расстанусь До тех пор, пока не наскучу тебе.

Отныне пребудем свободными от труда, И дурного с нами не будет. Мы удалилсь в страну вечности, Чтоб наши имена не были позабыты.

Прекрасно время, Когда сиянье солнца видно Вовеки и когда оно царит Над гробницами.

Ах, вечно ты пребываешь здесь И остаешься постоянно, Я вижу тебя день изо дня, Я не могу расстаться с тобою.

В радостном сердце моем - ликованье, Когда вспоминаю тебя вновь молодым, И рассказываю детям, по обыкновению, Непрестано об отце и матери.

ХВАЛА ЛЮБЯЩЕЙ СУПРУГЕ

Любимая мужем супруга, влекущая, сладостная любовью, С чарующими устами и приятной речью. Все, что исходило и ее губ, было подобно творению Истины. Женщина превосходная, восхваляемая в своем городе, Всякому протягивает она руку помощи, Говорит хорошее и рассказывает то, что любят слышать, Творит то, что нравится людям, Уста ее не породили никакого зла. Все любят ее, Ренпетнефрет.

К БОГИНЕ

О ты, шагающая так широко, Сеющая смарагды, малахит и бирюзу, словно звезды, Когда цветешь ты, цвету и я, Цвету, подобно живому растению.

К УТРЕННЕМУ СОЛНЦУ

Золотая появляется на судне Солнца, Ра любит ее. Дневное судно могуче, Ра любит ее. Твоя сила достигает Средиземного моря, Ра любит ее. Ра вышел, чтоб узреть красоту ее, Ра любит ее.

1 2 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)