Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 17
«Ни ада и ни рая…»
Ни ада и ни рая
Вовек не нужно мне.
Одна мечта святая
Таится в глубине —
В твою, мой свет высокий,
Мне душу бы войти.
Заветные истоки
Мне счастья бы найти.
И с тайною отрадой,
Во тьме ночной и днем,
Дышать – ее прохладой,
Гореть – ее огнем.
Здесь и далее стихи в переводах Я. Козловского.
Вацилу – двуглавая вершина в Лакском районе Дагестана.
Цудахар – дагестанский аул.
Джурабы – шерстяные вязаные носки.
Кумух – лакский аул.
Чарыки – грубая обувь из сыромятной кожи.
Тулпар – сказочный крылатый конь.
Рух – мифическая птица.
Аслан – лев.
Бюрхлан – заяц.
Расул – посланец Бога.
Навруз – праздник прихода весны, мусульманский Новый год.
Горский обычай: умершим сомкнутые веки присыпают землей.
Хаким Лукман – сказочный целитель.
Годекан – аульская площадь.
Махмуд из Кахабросо (1 73–1 1) – крупнейший дагестанский лирик XIX века.
Иса – Иисус Христос.
Хурджун – переметная сумка.
Ознакомительная версия. Доступно 3 страниц из 17