27
это признак распутства (фр.)
что-то вроде «Курса любви»
за то, что вынесло его лицо (фр.)
«Ключ любви» (фр.)
парильни (фр.)
«Требник любви»
«Любовные перешептывания»
«Сказание о льве»
«Рыцарь телеги»
«Лэ о Гигимере»
мещанка, обывательница (фр.)
«Лэ о Грэлане»
«Лэ об Элидюке»
эпическая поэма (фр.)
«Роман о Розе»
злые шутники
«Первое послание богу любви»
«Жалобы Майё»
«Малыш Жеан де Сэнтре»
«Сто новых новелл»
девицы легкого поведения (фр.)
игра в осла (фр.)
снять зеленую юбку (фр.)
неаполитанская болезнь (фр.)
французская болезнь (фр.)
венерическая болезнь (фр.)
рынок в Париже.— Ред.
зеленщицы (фр.)
распри, ссоры (фр.)
беременна (фр.)
«Книга о сокровище»
«Гарен Лотарингец»
«Амадис Галльский»
любить по собственному выбору (по воле сердца) (фр.)
сеньор (фр.)
эконом (фр.)
«Книга о трех добродетелях»
«Жалобы Майё»
приземленный (фр.)
"Чан"
род стеганого камзола
«Очень богатый часослов герцога Беррийского»
«Гарен Лотарингец»
«Окассен и Николетт»
«Ключ любви»
право первой ночи (лат.)
то же (фр.)
отпрысками сеньора Лобье по праву первой ночи, имеющими особые привилегии (фр.)
беременная (фр.)
«Завещание»
окружение, среда (фр.)
очевидное преступление (здесь имеется в виду прелюбодеяние) (фр.)
Женщина в объятиях мужчины, под покровом ночи, обнажены, и одежды сброшены.
«Лекарство судьбы»
«Город дам»
«Поучение придворным»
гульфики (фр.)
«титница дворянства»
элита (фр.)
девственница (фр.)
«Трактат о добродетелях»
проститутки (фр.)
«Поучения дамам»
вольта (фр)
в полном составе (фр.)
«Споры между мужчинами и женщинами»
Перевод В. Пяста.
Геннин — средневековый дамский головной убор, род высокого колпака.
«Передышка от любви»
очень любезный (фр.)
вздутие живота (фр.)
вольности (фр.)
«Любовные сказки»
«Развлечения»
соус, заправка для салата с чесноком
«Свадебная песнь»
«Беседы о любви»
«Прекрасная возлюбленная»
Перевод Н. Любимова.
«Деревенские разговоры»
«Сад размышлений»
здесь — разборчива (фр.)
«Трактат о священной полигамии»
разговоры (фр.)
что-то вроде «Кавалер не для алькова»
альков (фр.)
приемы кокетства (фр.)
«Трактат о происхождении романов»
великий век (фр)
Король-Солнце
Инкрустация по дереву из мелких кусков металла, дерева и других материалов.
беременности (фр.)
«Модные словечки»
по-массильоновски (фр.)
«Новый трактат об учтивости, принятой во Франции среди порядочных людей»
«Разнообразные наставления»
юные девицы (фр.)
Боже мой! (фр.)
сожительство втроем (фр.)
жеманницы (фр.)
красавицы (фр.)
«Любовная история галлов»
беременна (фр.)
«Несчастная любовь», «Невинная любовь», «Благочестивая любовь»
здесь — хорошего тона (фр.)
селадоновый зеленый (фр.)
«Индейская история»
«Цветы красноречия»
«Французские ромашки»
Прощания (фр.)
«Весна любовных писем»
честный, порядочный человек (фр.)
«Королевская площадь»
галантные сочинения (фр.)
О Боже, бедный мой друг! (фр.)
дезабилье, утреннее домашнее платье (фр.)
«Любовь по моде»
жеманство (фр)
кокетки (фр.)
«Бордель муз»
«Наслаждения» («Утехи»)
«Поучение честному человеку»
****** козочка (фр.)
козочка (фр.)
«Клелия»
«Кир Великий»
интрижки (фр.)
в крайнем случае (лат.)
бульвары (фр.)
туалеты (фр.)
«Галантный Меркурий»
«Характеры»
крошка, милашка (фр.)