Иван Цацулин - Атомная крепость (Книга 2)
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 136
- А вам и нечего бояться, - примирительно заговорил он, - я не причиню вам никакого вреда. Хотя я мог бы просто прирезать вас как цыпленка. Нам надо поговорить, только и всего.
- Я ни о чем не хочу говорить с вами. Выпустите меня отсюда, потребовала Оксана, чуя неладное.
- Перехожу к делу, - строго сказал Рушников. - Нескольких минут вполне достаточно для того, чтобы передать вам сообщение, и моя миссия будет выполнена.
- Я не желаю видеть вас, выпустите меня отсюда!
- Вы, очевидно, полагаете, что попали в засаду к бандитам и вас здесь ограбят и так далее? Гм... С такой красавицей всякое могло бы случиться, не отрицаю, но в данном случае дело вполне серьезное, я представляю одну очень влиятельную разведку, мадам-гражданка.
- Я ничего знать не хочу. Выпустите меня отсюда!
- Мне приятно сообщить вам, что ваша агентурная кличка - "Орса".
- Это провокация, я не шпионка! - крикнула Орленко. Но ее крик не произвел на Рушникова ни малейшего впечатления.
- Вы были ею, так сказать, в потенции уже давно, а активным агентом выйдете через десять минут из этой комнаты, если мне будет позволено так именовать этот свиной закуток. Орса! - он восхищенно покрутил головой, даже закрыл глаза. - В молодости я видел сон, чудный сон - прекраснейшая женщина с таким же лицом, как у вас... Это были вы... Ее звали Орса.
- Перестаньте паясничать, откройте лучше дверь, - с гневом произнесла Орленко.
- Я действительно отвлекся... Впрочем, это простительно. Ну-те, после того, как вы знаете теперь вашу кличку, разрешите мне передать вам первое задание разведки мистера Аллена Харвуда.
- Негодяй! - вскричала Оксана. - Какое задание?
- Забраться в сейф вашего мужа Ландышева, - хладнокровно и уже совсем другим тоном пояснил Рушников.
- Я никогда не сделаю этого!
- Сделаете! - ему опять захотелось поиграть с ней, как кошке с мышкой, посмотреть, как она будет вот сейчас страдать, сходить с ума от горя. С наигранным сочувствием он продолжал: - Увы, жизнь иногда сильнее нас, сильнее нашей воли, любви, тут уж ничего не поделаешь - судьба. - Злобно, с угрозой продолжал: - Итак, вы выкрадете у него чертежи орбитальной межпланетной станции, над которой он работает, и выясните у него все, что касается предстоящей экспедиции Ландышева в космос: кто будет включен в состав экспедиции, когда она намечается и так далее... Но вам, понятно, следует быть весьма осторожной, чтобы ваш... супруг не обратил внимания на возникший у вас интерес к его делам.
- Негодяй! О чем вы говорите? - в отчаянии вскричала Орленко.
- Не укладывается в вашей красивой головке, - он с деланным сочувствием взглянул ей в лицо. - А вы слушайте, после уляжется. Сейчас вам надо только выслушать меня и запомнить.
- Вот что - шпион вы или просто бандит - мне это все равно, неожиданно грубо сказала Орленко. - Вы зря теряете время - работать ни на чью разведку я не буду. Здесь моя родина, и я не предам ее, ни за что! страстно вырвалось у нее.
Рушников насмешливо посмотрел на нее.
- Какие красивые слова, и как тяжело с ними расставаться, мадам-гражданочка. Понимаю, вполне. - И опять с глухой злобой продолжал: Теперь мне осталось немного сказать вам. Я мог бы и не говорить этого, но раз вы добровольно не хотите работать на нас, придется сообщить вам нечто такое, от чего вы сами прибежите ко мне и будете в ногах валяться, выпрашивать задание.
- Вот как? Почему же это? - Орленко с гадливостью бросила взгляд на бандита, однако это не произвело на того ни малейшего впечатления.
- Что же вы всё стоите? Садитесь вот сюда, на этот чурбак, он чистый, - предложил он. - Нуте-с, закончим нашу беседу. Все-таки вам лучше сесть - я скажу вам такое, отчего вы можете упасть, мадам, - он говорил спокойно, деловито, назидательно - это была психологическая атака, и Орленко поняла это.
- Не хотите садиться? Ну как знаете. Мне поручено передать: если вы откажетесь выполнить приказание мистера Аллена Харвуда - да-да, вы не ослышались, мистера Харвуда! - то... Впрочем, подойдем с другого конца, мадам... В Америке вы вышли замуж за некоего инженера Можайцева, не так ли? Вы молчите, - стало быть, так оно и было, - ухмыльнулся бандит.
- Да, я была замужем за Вадимом Можайцевым. Какое вам до этого дело? с трудом произнесла Орленко.
Как бы не слыша ее, он продолжал:
- У вас был сын - Сережа...
- Почему был? Он и есть - мой сын.
- А где он, позвольте спросить?
- С отцом, моим бывшим мужем, в Нью-Йорке.
- Ошибаетесь, его давно там нет! Еще несколько лет тому назад его похитили.
- Боже мой! Зачем похитили? Они требуют выкуп за него? - Оксана почувствовала, что действительно вот сейчас ей станет плохо, и прислонилась к стене, чтобы не упасть.
- Вашего сына похитила разведка мистера Харвуда. В выкупе разведка не нуждается, у нее денег достаточно.
- Так что же им нужно?
- Внесем ясность... Ваш сын в настоящее время заложник. Вы когда-нибудь слышали, что это такое? Слышали. Так вот: если вы откажетесь выполнить приказ мистера Харвуда, который я вам только что передал, то ваш любимый сынок умрет, и кровь его падет на вашу голову. - Он произнес эти слова с мрачной злобой. - Его зарежут на ваших глазах. Мне поручено передать вам - такой приказ шефа. А теперь ступайте, а то ваш шофер и в самом деле может напороться на моих ребят... Идите и помните: жизнь вашего сына в ваших руках. Если вы кому-нибудь проговоритесь о нашей встрече - ваш сын умрет, если вы попытаетесь увиливать от связи с нами - ваш сын умрет, если вы...
- Довольно! - она встала и, шатаясь, направилась к выходу.
- Я позвоню вам, Орса. Помните - меня зовут Семен Семеныч. - Он открыл дверь, за ней никого не было.
Спотыкаясь в темноте, она с трудом выбралась из подземелья. Дождь усиливался. Позади глухо стукнула дверь, послышались удаляющиеся шаги, видимо, бандит спешил уйти. В воротах она увидела своего шофера - тот шел ей навстречу. Орленко собрала всю силу своей воли и быстро пошла со двора она не хотела, чтобы по ее вине погиб человек.
- Вам плохо? - шофер участливо взял ее под руку и отвел к автомобилю.
- Домой, - прошептала Орленко и потеряла сознание.
Глава седьмая
Ночью Гейм и Финчли получили приказ немедленно вылететь на военный аэродром близ Вашингтона для получения боевого задания. Едва забрезжил рассвет, как они поднялись в воздух и легли на указанный курс.
По-видимому, что-то случилось. С того часа, как командование военно-воздушных сил передало их в распоряжение Уильяма Прайса, друзей не беспокоили напоминанием об их двойном подчинении. Прошло уже немало времени, и вот... Они напрасно ломали головы, пытаясь догадаться, что бы мог означать этот экстренный вызов. Может, они больше не нужны Прайсу? Такая ситуация их никак не устраивала.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 136