Наемники. Книга 3 - Ортензия
Попросили открыть ворота к проливу купца, как его называл Док — сэр Джейкоб, который узнал одного из вооружённых парней.
— Это отъявленные головорезы, — заявил он, — во всяком случае, я узнаю Харрисона, того, что с бородой. А остальные, вероятнее всего, его дружки. Неужели барон их нанял? Я слышал о них очень много неприятных историй. Если бы тут нечем было поживиться, они никогда не отправились. Любимое занятие — нападать на стойбища дикарей и истреблять их ради скальпов. С тех пор как губернатор назначил за каждого убитого индейца деньги, много охотников появилось за скальпами. А эти никого не жалеют, ни женщин, ни детей. Я лично видел то, что они привозили. Поймите правильно: я торговец, и моё оружие — товар. Но из-за таких, как они, и дикари не видят разницы между плохим и хорошим человеком.
— Ну а кто ещё? — ухмыльнулся Поли. — Иначе зачем они здесь? Видимо, чтобы поддерживать порядок. На палубе десяток негритянок и два десятка негров. А негры, как помнится, были всегда рабами, так что тут порядок нужен в отсутствие барона.
— Я согласен с вами полностью, — ответил сэр Джейкоб, — но Харрисон — нехороший человек, и я бы посоветовал ему не доверять.
Кащей был на вышке, Пума и Док — у главных ворот, а мы вчетвером расположились веером, чтобы не мешать друг другу. Едва ворота открылись и бравые парни шагнули внутрь, мы их разоружили. Причём сделали так быстро, что они и понять ничего не успели. Бородатый, тот, которого сэр Джейкоб назвал Харрисоном, и ещё двое, быстро оправившись, вскочили на ноги, но мы уже держали мушкеты в руках, направленные на них. Наши автоматы с маленьким дульным отверстием они могли посчитать за игрушку, так что мы решили угрожать им их же собственным оружием.
— Кто вы? — поинтересовался Харрисон, догадавшись, что причинять им вред мы не собирались.
— А вы кто? — задал свой вопрос Дарс.
— Нас нанял барон Харрингтон на ближайшие полгода, а вы, вероятно, те, кто приехали с ним изначально. И какого рожна вы устроили этот спектакль?
— Ну надо же, он даже знает, что такое спектакль.
И хотя Поли произнёс негромко и на русском, но привлёк внимание всей девятки, и они в полной растерянности переводили взгляды друг на друга.
— Хочу вас огорчить, господа, но этот форт захватили индейцы, поэтому в тот момент он перестал принадлежать барону. А так как индейцев выгнали мы, то, стало быть, теперь тут полностью распоряжаемся и в вашей подмоге абсолютно не нуждаемся. Причинять вам вред в наших планах нет, но это в том случае, если вы будете вести себя покладисто. Я ясно выражаюсь? — сказал Дарс и обвёл всю компанию взглядом.
В глазах у Харрисона промелькнуло что-то зловещее, но он тут же взял себя в руки и спросил:
— И что вы предлагаете?
Остальные хранили полное молчание, дав возможность договориться своему вожаку.
— На судне, на котором вы прибыли, надеюсь, есть моряки? — спросил Дарс. — Раз на нём мачты и паруса имеются. Вы можете отправиться на нём обратно. Мы вас задерживать не будем.
Харрисон потёр мочку уха и кивнул.
— Разумеется, моряки есть. И вы предлагаете нам вернуться обратно, не дождавшись барона? Нет, это невозможно. Мы уже получили часть денег за работу и не можем покинуть форт, не переговорив с его милостью.
Всё-таки назвал барона уважительно. Но и так было понятно: ребята, что называется, — наши коллеги из прошлого. Аванс получили и какие-то бумаги, возможно, подписали. А теперь им честь не позволит слинять и оставить его милость на бобах. Ну, как говорится: была бы честь оказана.
— А кто ещё на вашем судне и что это за женщины на шлюпке? — спросил Дарс, не сообщая, что барон со своим войском уже подошли с другой стороны, и взглянул в сторону второй лодки, которая вынырнула из прохода и направилась к берегу.
— Служанки барона. У них контракт на три года, а чем они будут заниматься — не наше дело, — развёл руками Харрисон. — Мы своё ремесло знаем, а в чужое не лезем.
— А кто ещё на судне?
— Рабочие, их тоже нанял барон. Он ведь здесь свой собственный город решил построить, и негры. Барон приобрёл их на рынке. Наша задача и была — поддерживать здесь порядок до весны, а там видно будет, — ответил Харрисон. — Захочет барон продлить контракт, мы против не будем. Эта задача нам по плечу.
На лодке в этот момент заметили некую странность на берегу, и лодочник, развернувшись вполоборота к нам, перестал грести.
— Скажите ему, мистер Харрисон, — сказал Дарс, — пусть причаливает к берегу. У нас ни к кому из вас нет претензий, и все желающие смогут покинуть форт, когда им только заблагорассудится.
— Джонни, чего застрял? — тут же крикнул Харрисон. — Давай выгребай на берег! — И, развернувшись к нам, спросил: — Так вы дадите возможность переговорить с бароном? И мне кажется, не обязательно держать нас на мушке. Мы безоружны и не собираемся зря рисковать головой. А вы слишком ловкие ребята, если сумели в мгновение ока оставить нас без оружия. С такими, мистер, мы предпочитаем иметь дружеские отношения. К тому же я вижу ещё одного на вышке, и наверняка вас здесь на самом деле целый отряд. Вы ведь не считаете нас за самоубийц. Мы знаем, когда нужно драться, а когда вести переговоры. В это вы можете точно поверить.
— К сожалению, пустить вас на территорию мы не можем, — сказал Дарс, — а потому у вас есть два пути. Первый — отправиться вместе с купцами обратно.
— А второй? — хмуро спросил Харрисон.
— Выйти через другие ворота к лесу и там дождаться барона.
— Ночью в лесу небезопасно, — сказал Харрисон, — а ну как его милость задержится? Предлагаете нам сидеть без оружия или вы готовы нам его вернуть?
— Если вы собираетесь ждать барона, свои мушкеты вы получите обратно, как и своё имущество.
— Будем ждать барона, — немедля ответил Харрисон.
— Понятно, это ваш выбор. Старый, проводи их, — сказал Дарс и обратился к Поли: — Вместе с моряком двигайте на двух лодках к пароходу и отправляй сюда следующую партию страждущих. Сам