» » » » Семь преступлений: Следуй за знаками - Кайли Хантер

Семь преступлений: Следуй за знаками - Кайли Хантер

Перейти на страницу:
когда понял, что я напала на Даниэллу, чтобы его защитить. Стоун протянул руку через стол и положил ее на мою, гордо улыбнувшись.

Когда я закончила, все молчали. Я знала, что они, как и я, думают о том, что могло произойти.

— Невероятно, — всплеснула руками Бернадетт. — Я осталась здесь только для того, чтобы следить за происходящим с помощью экстрасенсорных способностей, а сама проспала все на свете. — Она ткнула пальцем в Оливию. — Это все из-за тебя. С тобой просто невозможно жить. Я всю неделю толком не спала.

— Я? Что я сделала?

— Вечно хлопаешь дверьми, приходишь и уходишь в любое время суток, — пробормотала Бернадетт. — Это чистое безумие. Неудивительно, что Давина провела прошлую ночь в тюремной камере!

Оливия удивленно посмотрела на меня, но я лишь пожала плечами и улыбнулась.

Она закатила глаза и скрестила руки на груди.

Айзек постучал пальцами по столу, привлекая мое внимание.

— Как думаешь, чего хотела Даниэлла? Что она искала?

— Понятия не имею. Она уже стащила свою спортивную сумку из хранилища улик и... — я замолчала на полуслове, внезапно вспомнив о браслете с бриллиантовыми подвесками. — Черт. Я и правда кое-что у нее украла.

— Серьезно? — хихикнула Оливия. — Как это на тебя не похоже.

Я взяла свою сумочку, порылась в ней и достала браслет.

— Я обыскивала спортивную сумку, пытаясь установить личность владельца, и нашла браслет. Эта дурацкая штука перенесла меня в видение. Но сразу после видения меня вызвали домой, чтобы разобраться с этими хулиганками, — я указала на Бернадетт и Оливию, — которые перекапывали мой двор.

— Что это было за видение? — спросила Бернадетт, проигнорировав мой комментарий.

— Молодая девушка праздновала квинсеньеро, свое совершеннолетие. Отец подарил ей браслет и, по сути, сказал, что ее долг — быть покорной и выйти замуж за того, кого он для нее выбрал.

— Полагаю, Даниэлла была не в восторге, — буркнула Оливия.

— Не совсем, — ответила я, глядя на браслет и садясь на место. — Она сказала, что хочет помогать вести семейный бизнес, и отец чуть не ударил ее у всех на глазах.

— Только не говори, что тебе жаль эту девчонку, — проворчал Стоун. — Она хладнокровная убийца.

— Немного жаль. Это странно? — спросила я.

— Да, — хором ответила половина присутствующих.

— Я понимаю, — кивнул Айзек. — Я тоже это видел. Она не в себе.

— Именно, — я снова посмотрела на Стоуна. — У Даниэллы не все в порядке с головой. Ей нужна серьезная терапия и, вероятно, куча таблеток.

— Ты хочешь сказать, что не собираешься выдвигать обвинения? — напряженно спросил Стоун.

— Нет, я не это имею в виду. Даже когда у нее не было галлюцинаций, она все равно хотела меня убить. Ее нужно запереть. Но гуманнее будет отправить Даниэллу туда, где ей смогут помочь.

— Я передам это окружному прокурору, но ничего не могу обещать, — вздохнул Стоун, потирая лоб рукой. — Но сейчас нам лучше бы подумать, как ее успокоить до перевода из Дейбрик-Фоллс.

— Она еще какое-то время пробудет в больнице, и это все усложняет, — заметил Айзек.

— Думаю, браслет поможет ей успокоиться, — сказала я, кладя украшение на стол.

— Заключенным нельзя носить украшения, — покачал головой Стоун.

— Что ж, — заметил Айзек, опуская браслет в карман рубашки. — Даниэлла, конечно, не сможет носить браслет, но это не значит, что мы не можем несколько дней держать его у нее на виду, вне досягаемости, само собой.

Глава 47

На следующее утро я вскочила с кровати еще до восхода солнца. Покидала все вещи Оливии и ее семьи в коробки и поставила их у входной двери, а затем быстро прибралась на первом этаже.

Ровно в семь часов я услышала шум грузовика. С довольным видом распахнув дверь, я увидела грузчиков, собравшихся на грязной лужайке.

— Эти коробки уже можно грузить, — сообщила я им, выставляя стопку коробок на крыльцо.

Разбудила Тревора и Тейта и велела им быстро одеться, а затем решительно распахнула дверь в главную спальню.

Брейдон уже встал с постели и накинул халат.

— Что случилось? Кажется, внизу какой-то шум.

— Все в порядке, — успокоила я его, подходя к кровати. Оливия спала на боку, положив на голову подушку. Я приподняла матрас с одной стороны, и подставив плечо, резко дернула его вверх.

Оливия кубарем скатилась с кровати и ударилась о деревянный пол.

— Ай! Эй!

— День переезда! — громко объявила я и потащила матрас, пока он не свалился с пружинного блока на пол. — Ну что, за дело!

В комнату вошли двое грузчиков и поспешили забрать у меня матрас.

— Не обращайте внимания на этих людей в пижамах, — велела я, отступая в сторону. — Просто возьмите все это и погрузите в машину.

— Что происходит? — недоуменно спросила Оливия, садясь и кутаясь в одеяло.

— Ты возвращаешься домой! — восторженно воскликнула я, подпрыгивая и хлопая в ладоши, как любила делать подруга. — Разве это не здорово?!

Брейдон коротко рассмеялся и подошел к комоду, чтобы достать одежду.

— Давайте. Пошевеливайтесь, — сказала я своим обычным голосом, выключила прикроватную лампу и направилась с ней к двери. — Если не уберетесь отсюда за час, я выброшу ваши вещи в окно.

— Давина, подожди, не разбивай эту лампу, — запричитала Оливия, догоняя меня.

Час спустя я сидела на диване, обхватив руками кружку с кофе, и наслаждалась блаженной тишиной.

— Можешь выходить, Бернадетт, — проговорила я достаточно громко, чтобы она услышала.

— Ты знала, что я здесь? — спросила Бернадетт, выглядывая из-за угла в коридоре.

— Теперь, когда в доме не так много людей, я почувствовала, что ты прячешься в комнате Эдди.

Бернадетт то ли фыркнула, то ли выругалась себе под нос, но все же пересекла комнату и села рядом со мной на диван.

— Ты и меня выгоняешь?

— Да, — без колебаний ответила я. — Но сначала хочу обсудить семейный траст. Мне нужен еще один кредит.

— Еще один? — удивилась Бернадетт. — Зачем?

Я рассказала о домах, выставленных на продажу, и о своей идее снести некоторые из них, перестроить другие на месте и перевезти то, что останется, на пустующие участки. Глаза Бернадетт загорелись от восторга. Я видела, что она уже подсчитывает прибыль.

— Не радуйся раньше времени, это мой проект, а не твой. Ты получишь дополнительный процент от продажи принадлежащих тебе участков земли, но в остальном вся прибыль достанется мне.

— Тебе понадобится куча денег, — заметила Бернадетт.

— Верно, но я профинансирую проект через траст. Договорились?

— Это нечестно.

— Хорошо. Можешь взять эту идею и реализовать ее самостоятельно, или я могу позвонить Келси Харрисон. Она уже согласилась вложить деньги.

Бернадетт скривилась.

— Твоя взяла. Фонд предоставит тебе еще один

Перейти на страницу:
Комментариев (0)