» » » » Марджери Эллингем - Спрячь меня

Марджери Эллингем - Спрячь меня

1 ... 51 52 53 54 55 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 64

Лицо его приятеля заметно помрачнело.

— Это не очень хорошая тема для разговора, Калли, — ответил он.

Донн рискнул прийти ему на помощь.

— Мы столько нарыли на одного из убийц, что теперь его точно повесят.

— Вы так считаете? — со злой усмешкой спросил Люк. — А я вот гадаю, как отнесутся к нему в нашем праведном суде? Собрали ли мы достаточно улик и доказательств?

— Вы про то убийство на Террасе, верно? — поинтересовался Каллингфорд.

— Мы говорим о десяти убийствах, — ответил Люк, угрюмо посмотрев на визитера. — Наш подозреваемый потерялся в сугробе улик, но в суде снег растает. По новым правилам для высшей меры наказания преступник должен быть дважды осужденным. Лично я не понимаю, почему общество так благосклонно к убийцам. Первая судимость вообще не принимается в расчет. Серийного маньяка могут повесить только после двух тюремных сроков.

— Вам не нравится новое законодательство?

Люк сердито отмахнулся от вопроса.

— Мне оно вообще до лампочки, — ответил он. — Доставив убийцу в суд, я считаю свое дело сделанным. Я как собака, приносящая дичь к ногам охотника. От меня не ждут, что я буду делать из нее жаркое.

— Весьма интересная точка зрения.

Манеры Каллингфорда напоминали поведение больших сановников, чью безопасность он обеспечивал.

— Вы не посчитаете меня надоедливым человеком, если я побеспокою вас маленьким делом? Именно оно и привело меня сюда. Обещаю, что не отниму у вас много времени. Я позвонил в ваш офис, и секретарь сказал, что вы находитесь здесь. Это касается старого преступления. Вы не против, если я продолжу?

Он был намеренно велеречивым, и, увидев огонек в глазах собеседника, Люк решил, что его дразнят. Он вытащил пачку сигарет.

— Попробуйте одну из них, ваше превосходительство. Мои сигареты не повредят вашему горлу. Они, как я надеюсь, просто плотно закупорят его. И кончайте уже с вашими напыщенными речами. Вы же старый полицейский офицер. Я готов выслушать вас. Тем более что мы тут места себе не находим в ожидании важного свидетеля.

— Отлично. Вы когда-нибудь слышали…

Каллингфорд оборвал фразу, прикуривая предложенную ему сигарету.

— …о стрельбе на Черч Роуд? Это случилось какое-то время назад, дело было связано с торговцем шелком и потерянной перчаткой.

Он сделал паузу и с удивлением осознал, что его собеседники смотрят на него с неподдельным интересом.

— Надеюсь, я не утомляю вас?

— Пока нет. Что вам известно об этом случае?

— Фактически ничего. Около двадцати минут назад одна моя знакомая — возможно, вы знаете эту восхитительную пожилую даму, чье семейство владеет рестораном «Грот», — рассказала мне по телефону любопытную историю, как раз связанную с потерянной перчаткой. Все это время она не придавала ей большого значения, но нынешним вечером случился эпизод, который буквально вверг ее в панику. Кстати, я пообещал не втягивать ее семейство в череду допросов и прочих разбирательств.

— Я учту вашу просьбу, — ответил Люк, не проявляя особого такта, — если только они уже не втянуты в канву уголовного дела. Выкладывайте, Калли. Что там у них произошло этим вечером?

— Дело связано с другой стрельбой. На этот раз на Террасе Минтона. Насколько мне известно, убили какого-то адвоката. Думаю, вы знаете об этом?

— Не так много, как нам хотелось бы, — осторожно ответил Люк.

Он смотрел на Каллингфорда с недоверием и надеждой.

— Значит, ваша знакомая связала эти два преступления вместе?

— Да, именно так. Она не может привести особенных доказательств, но женщина настолько испугалась, что попросила сына позвонить мне среди ночи. Как я понял, ее старая подруга имеет…

Люк громко застонал.

— Ох уж эти старые подруги, — устало проворчал он. — В какой-то момент я с блаженством подумал, что вы принесли нам вкусную кость. Итак, подруга вашей подруги вспомнила, что она однажды покупала такие перчатки одному из своих знакомых в качестве подарка, — представляю, как тот мужчина был разочарован. И вот эта женщина решила, что именно подаренные ею перчатки фигурировали в деле об убийстве. Вчера вечером, когда произошло очередное преступление, ваша подруга…

— Все верно, Люк.

Каллингфорд был искренно расстроен.

— Вы знаете о таких делах больше, чем я. Это не моя область. Я просто пришел к вам с этой историей в надежде, что она поможет раскрыть преступление. Но ваша реакция настолько иронична, что…

— Извините, дружище, за этот всплеск эмоций, — покаялся Люк. — Продолжайте рассказ. Усаживайтесь в кресло. Я приму информацию по всей форме. Назовите, пожалуйста, имя, фамилию и адрес вашей подруги.

— Миссис Сивилла Доминик. Ресторан «Грот». Первый корпус.

— Спасибо, сэр. Фамилия и адрес ее подруги?

Суперинтендант Каллингфорд открыл рот для ответа, но в этот момент к Люку торопливо подошел секретарь.

— Нам позвонил мистер Альберт Кэмпион. Он просит вас подойти к телефону для личного разговора.

Суперинтендант вскочил из-за стола и бросил карандаш Донну.

— Генри, продолжите, пожалуйста. Я ждал Кэмпиона всю ночь.

Донн ничего не сказал. Он с сомнением посмотрел на человека из службы безопасности, и Люк, заметив его взгляд, переменил свое решение.

— Все верно, — сказал он. — Вы правы, Генри. Примите сообщение Кэмпиона. Продолжайте, Калли. Извините, что нас перебили. Как зовут подругу вашей подруги?

Каллингфорд не стал спешить с ответом. Он вытащил из внутреннего кармана аккуратный маленький блокнот и сверился с записанной информацией.

— Ее зовут миссис Полли Тэсси, — медленно ответил он. — Фамилия пишется Т-э-с-с-и. Адрес следующий: Гарден Грин, дом номер семь. Возможно, вы никогда не слышали об этом маленьком районе. Он находится около Бэрроу-роуд.

Люк все еще смотрел на него с открытым ртом, когда Донн, вернувшись из соседнего кабинета, быстро направился к Люку. Его голос дрожал от возбуждения:

— Старик наткнулся на что-то важное. Он просил передать вам, что вспомнил о беседе с постовым, который сейчас лежит в госпитале на Бэрроу-роуд. Тот парень говорил, что, патрулируя район Гарден Грин, он видел утром двух молодых людей. И Кэмпион решил, что одним из них мог быть Уотерфильд. Такое совпадение показалось ему перспективным, поэтому он поехал в госпиталь и получил описание юноши. Оно совпало с нашим. Теперь Кэмпион прячется в телефонной будке на Эдж-стрит. Он просит, чтобы мы выслали ему подмогу.

Донн замолчал на миг, и на его лице расцвела веселая улыбка.

— Я думаю, нам нужно исполнить его просьбу. Он сказал, что Ричард Уотерфильд только что подошел к передней двери известного вам дома. Это район Гарден Грин. Дом номер семь. Вы узнали адрес, сэр? Потому что для меня он ничего не означает.

Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 64

1 ... 51 52 53 54 55 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)