Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 59
— «Жигули» дашь на месяц! Меня тошнит от запаха духов! Как я швырнул пиджак! Ты оценил ход?
— Между прочим, это мой смокинг! — возмутился я. — Ты утопил отличную, очень дорогую вещь!
— Ты сам хотел, чтобы Николетта радовалась, — хмыкнул приятель, — посмотри-ка на нее!
Я перевел взгляд на маменьку. Веселая, словно это не Кока, а она выходит замуж, хорошенькая, в новой шубке…
— Макс, — крикнула Николетта, — ну где же ты?
Приятель порысил на зов и взял даму под ручку. Николетта бросила на окружающих торжествующий взгляд, приникла к кавалеру и, провожаемая завистливым шепотом, двинулась за Кокой внутрь здания. Я подождал, пока шествие втянется в дом, и вошел последним. Похоже, Николетта передумала умирать. Господи, как мало надо человеку для счастья — просто ощутить, что другие завидуют тебе до потери пульса!
См. роман Дарьи Донцовой «Букет прекрасных дам». М.: Эксмо.
Файф-о-клоки и журфиксы — чаепитие и день приема. (Искаженный англ. и фр.) (Прим. автора.)
См.: Дарья Донцова. «Букет прекрасных дам». М.: Эксмо.
Завтрак (англ.).
Суаре — вечеринка (франц.).
Яйца и овсянка (испорченный англ.).
Крупный бриллиант (Прим. автора.).
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 59