Расследование леди Ловетт - Вайолет Марш
– Пожалуйста, не говори мне, что ты посещала один из тех скандально известных балов герцога Блэкглена. Подобные вещи выходят за рамки дозволенного при обычных обстоятельствах, но ты практически помолвлена с лордом Хоули. Что подумает он или его отец, обнаружив, что ты посещаешь этот притон разврата?
– О, я больше не собираюсь выходить замуж за Хоули, – заявила Шарлотта, нарочно не упоминая титул этого отвратительного человека. – Собственно, именно поэтому я и пришла. Я здесь, чтобы объявить, что обручена с доктором Мэттью Тальботом.
– Что? – Отец Шарлотты вскочил на ноги, впервые заинтересовавшись разговором. – Это полнейший вздор. Мы с герцогом Лэнсберри уже пришли к соглашению. Брачный контракт находится в процессе составления.
– Боюсь, вы будете вынуждены придать бумаги огню, – сказала Шарлотта. – Хоули не согласится на союз после моего содействия в его аресте прошлой ночью.
– Его аресту?! – вскричала мать, резко поднявшись.
– За нападение на кареты. Он – грабитель, охотившийся за богатыми аристократами, – триумфальным голосом объявила Шарлотта.
Повернувшись, ее родители в замешательстве уставились друг на друга. Учитывая, что они не выказывали особой привязанности, такой невербальный обмен взглядами был весьма нехарактерным для их пары и свидетельствовал о глубочайшем недоверии.
Первым из ступора вышел отец, который, обернувшись к Шарлотте с угрожающим выражением лица, воскликнул:
– Это сущая чепуха!
– Нет, не чепуха, – ответила Шарлотта, одарив его легкой улыбкой. – Я сама разоблачила Хоули с помощью доктора Тальбота. Присутствовавшие со мной драгуны видели, как Хоули пытался задержать нашу карету, и слышали признание виконта в двух убийствах.
– Это не может быть правдой. – С потрясенного лица герцогини сошли все краски, за исключением ярких румян. – Он наследник герцогства.
– Что не снимает с него ответственности за преступления, – заметила Шарлотта. – Независимо от ваших предположений, вы все равно узнаете правду из памфлетов или услышите от друзей. Такие сочные и громкие сплетни, как эта, мгновенно разлетятся по всем закоулкам Лондона.
– Если все сказанное тобою не ложь, то нельзя допустить, чтобы наше имя связали с виконтом Хоули! – В отчаянии мать Шарлотты набросилась на мужа, разбив вдребезги благопристойный фасад. – Ты должен немедленно прервать все переговоры с герцогом Лэнсберри.
Отец Шарлотты принялся нервно вышагивать по комнате.
– Он придет в ярость. Возможно, второй сын будет подходящей заменой…
– Я выхожу замуж за третьего, – сообщила Шарлотта. – Он ожидает меня снаружи в карете. Сейчас мы направляемся в Гретна-Грин. Мне лишь хотелось быть первой, кто сообщит вам о задержании Хоули.
– Ты не можешь вступить в брак с обыкновенным хирургом! – закричал отец, рванувшись вперед и случайно споткнувшись о стол. Ему удалось быстро выпрямиться, однако от удара парик сполз на одно ухо. – Если ты не выйдешь замуж за лорда Хоули, то у меня найдутся на тебя другие планы.
– Прислушайся к голосу разума, Шарлотта, – упрекнула ее мать.
– Если бы я поступала согласно вашим представлениям о благоразумии, матушка, то все закончилось бы браком с безжалостным убийцей, который сам перед моей смертью признался бы в совершенных преступлениях, – возразила Шарлотта. – Поэтому я предпочитаю думать своей головой.
– Если ты покинешь этот дом с доктором Тальботом, то лишишься всех финансовых средств, – заорал отец с таким неистовством, что тело его дернулось, а парик бесцеремонно упал на пол.
– Ничего страшного, – молвила Шарлотта все с той же легкой улыбкой. – Доктор Тальбот достаточно состоятелен. Мы планируем купить вместе дом. И у меня, к слову, имеются собственные деньги. Я вложила полученное от тети Эбигейл наследство в кофейню «Черная овца». Думаю, она была бы чрезвычайно довольна. И бабушка тоже. Они бы определенно обрадовались, узнав, что я получаю весьма хорошую прибыль, позволяющую мне приобрести коттедж в деревне.
– Ты не можешь уехать. Это неприлично. Все происходящее сейчас – неприлично! – Упершись кулаками в бедра, мать встала в ненавистную для нее позу, поскольку она портила силуэт и, по ее мнению, превращала женщин в торговок рыбой.
– Знаю, это неприлично, – усмехнулась Шарлотта. – Но разве это не чудесно?
Не дожидаясь ответа родителей, Шарлотта вихрем выскочила из комнаты и понеслась прочь из особняка, который так и не стал ей родным домом. Отец окликнул ее по имени, но Шарлотта, выйдя на улицу, даже не обернулась. Вдохнув теплый солнечный воздух, она прямиком устремилась к отлично подрессоренной карете, которую мистер Стюарт подарил ей и Мэттью в качестве подарка по случаю помолвки.
Не успела Шарлотта подойти к экипажу, как Мэттью уже распахнул дверцу, мгновенно окинув серыми глазами ее счастливое лицо. Он собирался пойти вместе с ней, но, поняв, что она одна желала бросить вызов родителям, не стал возражать.
– Все прошло гладко? – спросил Мэттью, отодвигаясь, чтобы позволить ей войти.
– С моей точки зрения, все прошло идеально. Меня лишили наследства, как мы и предполагали, что, откровенно говоря, я нахожу чрезвычайно освобождающим. Отныне никаких обязательств. – Шарлотта опустилась рядом с Мэттью и расправила королевское одеяние.
Мэттью принялся ощупывать мягкую ткань.
– Не слишком ли жарко в этом костюме для сегодняшнего дня?
– Да, – согласилась Шарлотта. – Но мне нравится ощущать себя королевой.
Мэттью перебирал материал, пока его пальцы не наткнулись на ее, а после соединил их ладони, заставив ее сердце в очередной раз гулко забиться. Свободной рукой мужчина стянул верхнюю часть мантии – недостаточно, чтобы снять ее полностью, но ровно настолько, чтобы оголить ключицы, и прильнул губами к месту над ее плечом. Незатейливый жест получился одновременно и приторно-сладким, и дико страстным.
– Тебе не требуется костюм, чтобы чувствовать себя королевой, – серьезно проговорил Мэттью. – Ты была и будешь ею всегда.
– Сегодня я действительно верю, что обрела свою истинную силу, – поделилась Шарлотта, пробежавшись пальцами по мягкому бархату. Переведя взгляд на Мэттью, она лукаво подмигнула ему. – Не тревожься. Я планирую раздеться очень, очень скоро.
Мэттью застыл.
– Правда?
– В карете невыносимо душно, – поддразнила Шарлотта, потянувшись к платку Мэттью и распустив его. – Боюсь, что развлечения, запланированные мной по пути на север, лишь накалят обстановку.
– Станет еще горячее? – Мэттью игриво вскинул бровь, проведя пальцем по ее ключице.
– Испепеляюще, – прошептала Шарлотта, снимая с шеи платок и бросая его на пол.
– Вот как, – пробормотал Мэттью, склонившись, чтобы поцеловать впадинку у основания ее шеи. – Мне непременно понравится путешествовать с тобой.
– Обещаю, поездка в Гретна-Грин и обратно получится захватывающей, – проворковала Шарлотта, расстегивая его жилет. Едва она освободила одну пуговицу, как Мэттью отпрянул назад, и его лицо неожиданно помрачнело.
– Я имел в виду не только поездку на север, – уточнил Мэттью. – Я подразумевал нечто более масштабное. Наша совместная жизнь обернется приключением, Шарлотта, независимо от того, отправимся ли мы в Новый Свет на одном из кораблей