1955
Этой теме богослов посвящает большую часть своего трактата, поскольку именно она явилась доминирующей в паламитских спорах.
Это некоторым образом повлияло на учение Ангеликуда о двух видах молитвы: Богу–Отцу и Богу–Сыну.
Один из пунктов дискуссии выходит за рамки паламитских споров: эго вопрос об «отцовстве и сыновстве» в Божестве, имеющий непосредственное отношение к спорам о Filioque, обострившимся в Византии в 1330–е и 1360–е гг. в связи с переговорами с латинянами о заключении унии.
Один из пунктов дискуссии выходит за рамки паламитских споров: эго вопрос об «отцовстве и сыновстве» в Божесгве, имеющий непосредственное отношение к спорам о Filioque, обострившимся в Византии в 1330–е и 1360–е гг. в связи с переговорами с латинянами о заключении унии.
«Антиликуда» (см. ниже).
Перевод выполнен по рукописям собрания Барберини и Иверского монастыря на Афоне: cod. Barb. gr. 420 (конец 1360–х — пер. пол. 1370–х гг.); cod. Iwir. 506 (кон. 1360–х — 1370–е гг.); датированы А. Ю. Виноградовым. В примечаниях кодексы обозначены как В и I соответственно. Перевод данного сочинения готовится к изданию в серии «Smaragdos Philokalias».
Здесь и далее цифры в квадратных скобках указывают на нумерацию I.
Быт. 2, 8.
Рим. 7, 22; 2 Кор. 4, 16; Еф. 3, 16.
έμφάσεις
ιδέαν
Быт. 2, 7.
Букв.: в душу живую.
Быт. 2, 7.
Ин. 15,5.
Доел.: в душу.
Пс. 48, 13.
Ср.: Гал. 5, 22.
έπιθυμίας
έφέσεως
ώραιότητος
Гал. 5, 22.
Исаак Сирин. Слово 2. Ср. рус. пер.: Прп. Исаак Сирин. Слова подвижнические. Сергиев Посад, 1911. С. 12.
Ένότητος.
Ένώσεως.
Там же. Ср. рус. пер.: Прп. Исаак Сирин. Слова подвижнические… С. 13.
Ср.: Максим Исповедник. Главы о любви 2.47.
Ср.: Там же, 4.15.
Ср.: Там же 4.80.
Исаак Сирин. Слово 58. Ср. рус. пер.: Прп. Исаак Сирин. Слова подвижнические… С. 315.
μένει
См.: Максим Исповедник. Подвижническое слово 19. 6–8.
Ср.: Исаак Сирин. Слово 18. Рус. пер.: Прп. Исаак Сирин. Слова подвижнические… С. 75.
άνομμάτως
χεΐρας… ύπτιας παρέχων
πολυσχιδώς
ένοειδώς
Ср.: Пс. 88, 6.
Ср.: Кол. 1,9.
Ελληνες
Ср.: Каллист Ангеликуд. Против Фомы Аквината 289: 144.30–145.1–7 (Papadopoulos).
Ср.: Еф. 4, 10.
Ср.: Пс. 130, 1–2.
τόέμπαθές
πρός νοητάς νοηρώς έπιβάλλων έπιβολάς
Букв.: ублажать.
φιλοικτίρμονι
Ср.: Иер. 23, 23.
Ср.: Иер. 1,8.
Ср.: Пс. 118, 15.
Ср.: Сир. 18, 8.
Ср.: Быт. 2, 7.
στιλπνότητα
Доел.: вышла из тела (έξέφυγεν έκ τοΰ σώματος).
Ср.: Пс. 81,6.
Ср.: Ис. 40, 23; Иов. 26, 7.
Ср. Пс. 103, 32: «Призираяй на землю, и творяй ю трястися».
Ср. Иов. 8, 9: «Сень бо есть наше житие на земли»; Пс. 101, 12; 143, 4; Еккл. 6, 12.
τον άπειράκις άπείρως ύπεράπειρον. Обычное для апофатики Ангеликуда выражение. Наиболее близкие параллели ему — у прп. Максима Исповедника (см.: Вопросоответы к Фалассию 60 и 63). Выражение, по всей видимости, основано на богословском лексиконе Дионисия Ареопагита (см., например: О Божественных именах 8.2), однако в форме άπειράκις άπειρος и т.п. встречается в древнегреческих философских сочинениях задолго до Corpus Areopagiticum. В V в. наиболее часто употребляется Проклом.
Т. е. «видение».
Т. е. «чтение».
ήνωμένως
Ин. 7,26.
Ин. 7,28–29.
Букв, «крайней».
Ин. 4,42.
Ин. 20, 28.
Необходимо отметить, что в автографической рукописи В стоит: «как сущее от не–сущего».
Перевод выполнен под ред. О. А. Родионова по изд.: Koutsas S. Callistos Angelicoudfcs. Quatre traites hesychastes inedits / Introduction, texte critique, traduction et notes par Archim. Symeon Koutsas, Dr. en Theol. Athenes, 1998.
См.: Мф. 12, 11;Лк.6,39.
Славу и любовь (см. ниже).
Василий Кесарийский. О Святом Духе 19. У свт. Василия речь идет об энергиях Святого Духа.
ύπαρτικώς
В переводе сохранена двусмысленность подлинника: «обетовано свыше излить», либо «обетовано свыше излить».
Иоил. 2, 29.
Григорий Палама. Исповедание веры: PG 151, 766.
Пс. — Златоуст. О Святом Духе. PG 52, 826.
Там же, PG 52, 825.
Там же, PG 52, 822.
Деян. 1, 8.
Пс. — Златоуст. О Святом Духе: PG 52, 826.
Ср.: Мих. 2, 12; Ин. 17,21.
Рим. 11,36.
Дионисий Ареопагит. О церковной иерархии 1.1.
Василий Кесарийский. О Святом Духе 18.
См.: Ин. 1, 16.
См.: 1 Кор. 6, 17.
Ср.: 2 Кор. 4, 13.
Ср. с ц. — слав. переводом: «Поели Свет Твой и истину Твою, та мя настависта и введоста мя в гору святую Твою и в селения Твоя», и с Синодальным переводом: «Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои».