69
Не американцев (исп.)
Собаку (исп.).
Делай, что я тебе говорю (исп.).
Быстро (исп.).
Нет. Сказал, нет. Делай, что я тебе приказываю, сейчас же (исп.)
Большой бриллиант (исп.)
Хорошо. Иди сюда (исп.).
Карло, какая ты свинья! Иди сюда! (исп.)
В этом нет необходимости (исп.)
Понимаешь? (исп.)
Пистолет. Также в некоторых латиноамериканских странах: придурок, олух, остолоп (исп.).
Это «Опус» (ломаный фр. и нем.).
Блэк (Black) в переводе с англ. — черный.
Имя распутной жены Ахава, царя Израиля; разг. распутница.
Река в Гондурасе.
Бисквитные пирожные с кремовой начинкой.
Повсеместно распространенный в Америке энергетический напиток от компании PepsiCo.
Bone — кость (англ.).
а) Вид композиции музыкального произведения, при котором музыкальное произведение составляется не из мелодических линий, а отдельных звуков — «точек»;
б) Прием создания эффекта свечения, освещенности, изобретенный фран-цузскими импрессионистами; состоит в нанесении на поверхность холста большого количества мелких точек, не различимых человеческим глазом.
Майкл Корс считается ведущим дизайнером спортивной одежды и аксессуаров.