А потом сквозь шум ветра до него донесся лай собак, лошадиное ржанье… все ближе, ближе… И он в тревоге, замирая от волнения, поднялся на ноги.
И поднявшись, увидел людей, которые шли к нему из далекого города, за их спиной была высокая гора, вокруг ревел ветер. Он стал искать среди людей ее, но не нашел — ее не было. Что с ней случилось? Он ничего не понимал. А потом вдруг понял и сразу покорился. Ведь иного и быть не могло, все было предопределено заранее.
Сложив на груди руки, он спокойно стоял на разгулявшемся ветру и ждал солдат, которые приближались к нему верхом со сворой псов.
В душе у него была тишина и ясность. Он знал: сейчас они спросят, как спросила она в самом начале: «Кто ты?»
Что ж, пусть, думал он, ловя открытым ртом ветер. Никто не отнимет у нас мир, который живет в нас, даже мы сами. Но, боже мой, боже, какой долгий путь нам с тобой предстоит. Нет, не надо думать о том, что нас ждет, надо верить.
© André Brink, 1976.
Центр нидерландской колонии на островах Индонезии.
Неизведанная земля (лат.).
Баку — дерево, листья которого содержат тонизирующие вещества, сейчас широко используются в фармакологии.
Фламинго алый (греч. и лат.).
Голенастые (лат.).
«Капстад» по-голландски означает «Город, расположенный на мысе».
Каросса — длинная меховая накидка, которую носили туземцы в Южной Африке.
Питер Брейгель Старший, или «Мужицкий» (1525–1569) — нидерландский живописец, один из основоположников фламандского и голландского реалистического искусства.
Ян Стен (1626–1679) — голландский живописец.
Ян Вермеер Дельфтский (1632–1675) — голландский живописец.
Сниуберге.
Имеется в виду река Грейт-Фиш.
Староста (голл.).
Ассагай — копье.
Медоуказчики едят не мед, а воск.
«Карру» на языке готтентотов означает «безводный».
Но перейдем к делу (нем.).
Ни единой (нем.).
Позор! (нем.).
Здесь: он не достоин даже того, чтобы о нем говорили! (нем.).
Уж поверьте мне (нем.).
Боже милосердный! (нем.).
Его превосходительство (нем.).
Вот так-то, герр Ларсон (нем.).
Здесь: что с того (нем.).
Извольте убедиться (нем.).
Во все стороны (нем.).
Милая и прекрасная фрау! (нем.).
На тридцать лет (нем.).
Но учтите (нем.).
Вы ведь меня понимаете? (нем.).