Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 64
Спасибо и тем, кто был со мной в это время:
Надин, у которой я гостила на ферме, где были ослы, собаки, кошки, гуси, поросенок и попугай!
Глории, которая открыла мне ворота «Железки»;
Жерому, который консультировал меня в области медицины;
Мартине де Рабоди, которая помогала мне с музыкальными терминами;
Дидье Ролану, «солдату огня»;
Мишель Бенвенути из французского консульства в Эдинбурге.
Спасибо также:
Октавии Дирхаймер;
Шарлотте де Шанфлери;
Софи Монжермон;
Тьерри Пере;
Коко Шери;
Саре Маг;
Алену Касториано из Майами, Софи Легран из Англии;
Дом-Дом, Патрисии, Лило, Марианне, Мэгги, Жильберу, Кристофу.
Спасибо: Кьяре Фругони за книгу «Средние века перед глазами», Марджери Уильямс за «Плюшевого Кролика», Питеру Лайнхэму за «Дам из Саморы», Инес де ла Фрессанж за «Парижанку»;
Брюно Монсенжону и его книге «Мадемуазель» о Наде Буланже;
Жоржу Дюби и Мишель Перре за «Историю женщин на Западе», второй том исследования «Средние века».
Спасибо еще всем тем, чьи слова и действия вдохновили меня, обогатили деталями, теми самыми «божественными деталями»:
Джемме, Беатрисе А. и Беатрисе Б. Д., Мари-Луизе де Клермон-Тоннер, Жан-Жаку Пикару, Франку делла Валле, Элизе, Вилли Колдуну, Аурелии Райя, Карине Бизе, Мишелю, Гийеметте Фор, Давиду Ларусри, Анне-Сесиль Бодуен, Адели ван Рит, Филиппу Пети. Благодарность распространяется на все три тома книги!
Еще спасибо Шарлотте и Клеману, моим любимым деточкам!
Ромену. И конечно же, Жану-Мари. Спасибо, что вы были рядом!
Лимонный пирог (нем.). (Здесь и далее цифрами обозначены примеч. пер.)
* См. роман «Белки в Центральном парке по понедельникам грустят». (Здесь и далее звездочками отмечены примеч. автора.)
Гомер. «Одиссея». Песнь пятая (пер. В. Вересаева).
Какая скукота! (англ.)
«Наверное, самое худшее преступление в мире – это скука. Хотя нет, еще хуже быть скучным». (англ., фраза Сесил Битон).
Я‑то не скучная! (англ.)
Привет, Том! Я очень рада вас видеть. Мы так прекрасно поговорили вчера вечером! (англ.)
«Раньше я любила парня, и это был праздник, но очень быстро я поняла, что у меня стеклянное сердце…» (англ.)
«Любовь сбивает с толку, лишает покоя, о, перестань смеяться надо мной, я не хочу потерять тебя просто так…» (англ.)
Песня группы The Beatles. 1968 г.
«Я девочка-конфетка» (англ.).
«Сухие глаза – черствое сердце» (англ.).
Hugues Aufray, песня «Céline».
Царица мира (англ.).
Красавица (ит.).
Добрый день (ит.).
Итальянская закуска: поджаренный хлеб с оливковым маслом, солью, перцем и чесноком.
Итальянский сыр из овечьего молока.
* См. роман «Белки в Центральном парке по понедельникам грустят».
Дай пять! (англ.)
* См. роман «Черепаший вальс».
Программа здорового питания (англ.).
Оставьте сообщение (англ.) и до свидания (исп.).
Песня певицы Адель, 2011 г.
Два ристретто (ит.).
* См. романы «Черепаший вальс» и «Белки в Центральном парке по понедельникам грустят».
Хлористый раствор для отбеливания тканей.
Высшая коммерческая школа Парижа, HEC Paris.
Понял? (ит.)
Песня группы The Rolling Stones, 1968 г.
Фильм режиссеров Скотта Макгихи и Дэвида Сигела, 2001 г.
Она танцует бибоп, он танцует бибоп, мы танцуем бибоп… (англ.)
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 64