Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 42
Игра с шарами, похожая на французский боулинг.
Игра, в которой игроки мечут дротики в мишень.
Неявка (англ.). Этим термином обозначаются пассажиры, внесенные в списки, но не явившиеся к вылету.
Все включено (англ.).
Этот номер сейчас свободен? (англ.)
Этот парень именно это и сказал. Его шмоток там нет (англ.).
Что ты имеешь в виду? (англ.)
Опять этот чертов вид на море (англ.).
Я поехала, ладно? Вернусь через три часа. Увидимся! (тур.)
Название района в Анталии.
Виски есть? (англ.)
Двойной. Безо льда (англ.).
Для обеспечения быстрого обслуживания (англ.).
Удачи, друг! (тур.)
Полет на парашюте, буксируемом катером (англ.).
Name – имя.
Vorname – фамилия.
Staatsangehörigkeit – национальность.
Deutsch – немец(кий) (нем.).
Вы замужем (женаты)? (тур.)
Будьте добры (используется для привлечения внимания, официанта, служащего и т. д.) (тур.).
Отлично! Чертова Мэри ничего не учуяла.
Bloody имеет два значения: 1) кровавый; 2) чертов, проклятый.
КВС – капитан воздушного судна.
Мне нужен морской воздух. Я болею (англ.)
Sik (тур.) – нецензурное обозначение мужского полового органа. Здесь: Член, говоришь?
Ложь (тур.).
Добро пожаловать! (тур.)
Спасибо! (тур.)
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 42