» » » » Черный Дождь - Карл Ольсберг

Черный Дождь - Карл Ольсберг

1 ... 29 30 31 32 33 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 79

заснуть страх. Холодный, удушливый страх.

36

Когда Леннард доехал до Эттлингена, солнце уже взошло. На дворе стоял ясный летний день, как и вчера. Ночью, пока он сидел в пробке к северу от Штутгарта, пошел дождь. Это был ужасный дождь — густой, черный и липкий, так что лобовое стекло серого «гольфа» все покрылось черными разводами. В Эттлинген он едва сумел попасть. Большинство трасс и шоссе вокруг Карлсруэ оказались закрыты, и на дорогах царил неописуемый хаос. Из города тянулся нескончаемый поток беженцев, в обратном направлении ехали те, кто, подобно Леннарду, стремился добраться до места катастрофы, чтобы узнать что-то о близких, либо охотники за сенсациями. Казалось, со вчерашнего дня вся Германия пришла в движение.

Поэтому он объехал город, описав большую дугу, и смог пробраться с юга через Вюрцбург и Штутгарт. Когда он подъезжал к небольшому городку к югу от Карлсруэ, его взгляду открылись первые последствия катастрофы. Разбитые окна, поваленные деревья, упавшая черепица. В одной из крыш торчала обугленная балка, пробившая ее снаружи, словно копье исполина (должно быть, ее несло сюда по воздуху несколько километров). Сейчас Леннард стоял у полицейского поста, перекрывающего юго-западную въездную дорогу в город.

— Извините, но здесь вам не проехать, — сказал молодой полицейский, который, судя по всему, тоже не сомкнул глаз этой ночью.

— Мне нужно к сыну, — взмолился Леннард. — Ну пожалуйста.

— Ваш сын совершенно точно не в Эттлингене. Весь город эвакуировали.

— А куда отправили людей?

— Кого куда.

«Полегче, полегче, — сказал себе Леннард, чувствуя, что вот-вот сорвется. — Этому бедному парню и двадцати нет. Его к такой ситуации никто не готовил. Конечно, он совершенно сбит с толку».

— А от чего это зависит?

— Ну, например, ранен ли он. Раненых отправили в приемные лагеря неподалеку. Остальных разместили во временных убежищах в городах по соседству. Мне очень жаль, но я не могу сообщить вам больше. Вам лучше позвонить на горячую линию. Номер…

Леннард покачал головой.

— Я знаю номер. Он был занят всю ночь.

Полицейский пожал плечами.

— Мне действительно очень жаль. Но это… Это…

Его голос внезапно оборвался, и он начал плакать, однако через несколько секунд опомнился и вытер слезы.

— Мне жаль, но… Я не могу больше…

Леннард вышел из машины. Он налил кофе из своего термоса и протянул его полицейскому. Парень одним глотком выпил уже едва теплый кофе и, поблагодарив, отдал пустую чашку.

— Подождите, — сказал он, когда Леннард уже собирался вернуться в машину. — Может быть, я смогу уточнить у диспетчера. Как зовут вашего сына? И когда он родился?

Леннард назвал ему имя, фамилию и дату рождения Бена. Полицейский направился к патрульной машине. Вскоре он вернулся.

— Вашего сына доставили в приемный лагерь Красного Креста в районе Брухзаля. Я записал вам адрес. Лучше всего вернуться в Пфорцхайм и поехать по шоссе B 294 по направлению к Бреттену. Там лучше спросить еще раз.

Он передал записку Леннарду.

— Большое спасибо, у меня есть навигатор. Я найду.

— Сомневаюсь, что спутниковый навигатор вам поможет: большинство дорог в округе закрыты. Лучше приготовиться к тому, что маршрут займет какое-то время.

— Я понял. Спасибо за помощь.

Полицейский улыбнулся.

— Спасибо за кофе. Надеюсь, с вашим сыном все в порядке.

Леннард не был в этом уверен: раз Бена поместили в лагерь Красного Креста, значит, он пострадал. Он сел в машину, помахал полицейскому на прощание и отправился в путь.

37

Мобильный Фаллер заиграл дурацкую песенку, державшуюся на первых строчках хит-парада этого месяца. Эту мелодию установил ей на звонок Оскар, отвечавший в редакции за разные технические вопросы. Мгновение она не могла сообразить, где находится. Голова была словно набита ватой. Постепенно к ней вернулась память. В ту ночь медсестра дала ей снотворное.

— Фаллер? Это Андреас. Ты где?

Фаллер напрягла память.

— Я… Я в этом лагере. Красного Креста. Недалеко от Брухзаля.

— Что с тобой? У тебя какой-то странный голос. Ты ранена?

Она не ответила. Она в ужасе смотрела на левую ладонь, в которой осталась длинная густая прядь волос. Из горла вырвался странный звук, точно она задыхалась.

— Нет, боже мой, нет! — закричала она.

Медсестра, которая хлопотала над тяжелораненым пациентом через несколько коек от нее, подняла голову, но тут же вернулась к своим бинтам. Очевидно, она уже привыкла к такой реакции. Фаллер встала с койки. Ноги у нее тряслись, как пудинг.

— Зеркало. Здесь есть зеркало?

Ей никто не ответил. Неверной походкой она начала пробираться к выходу между длинными рядами коек.

Ночью привезли и установили снаружи, рядом с палаткой, металлический бокс с душем и туалетом. Фаллер вошла в бокс и глянула в зеркало, висевшее над умывальником. То, что она увидела, поразило ее до глубины души. С той стороны зеркального стекла на нее смотрела женщина с серым, покрытым пятнами лицом. Глаза налились кровью. Волосы свисали редкими прядями с уже наполовину облысевшей головы. Ее нижняя губа задрожала. Коринне пришлось ухватиться за край раковины, чтобы не рухнуть на пол.

В этот момент мимо ковыляла пациентка с забинтованной головой. Она двигалась медленно, и было видно, что малейшее движение отдается в ней сильной болью. Фаллер поняла, что ей все же повезло. Ей повезло куда больше, чем тому толстяку, пресс-секретарю, которого убило на месте. В глубине ее души зарождался гнев, темный, холодный гнев. Не было в мире такой лютой кары, которой не заслуживали бы ублюдки, сотворившие с ней все это. Ярость придала ей сил. Она была журналисткой, черт возьми! Она посмотрит в лицо фактам и не позволит им больше пугать ее. А волосы? Со временем они отрастут. Она позвонила Андреасу и сказала, чтобы он захватил для нее джинсы, джемпер и шапку.

— Шапку? Зачем тебе?

— Не спрашивай, просто сделай. А потом как можно быстрее приезжай сюда.

— Ладно, увидимся.

Он приехал лишь через два часа. Они встретились у входа в лагерь, который разросся на огромной территории. Бундесверовские грузовики продолжали подвозить материалы, повсюду копошились солдаты, устанавливая боксы и палатки. Андреас извинился за задержку: на дорогах по-прежнему царил хаос. Но он привез все, что она просила, — и одежду, и шапочку.

Фаллер сорвала шаль, в которую она кутала голову (ножницами она состригла остатки волос, оставив свисать с почти лысого черепа лишь несколько прядей). Увидев это, Андреас побледнел, но у него хватило благоразумия промолчать. Она быстро переоделась. Джинсы болтались на ней мешком, а кофта была воплощением кричащего безвкусия. Должно быть, фотограф купил их по

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 79

1 ... 29 30 31 32 33 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)