13
Вечер (фр.).
Озлобленный (фр.).
Истинный (лат.).
Естественным образом (фр.).
Более-менее (фр.).
Мужик (исп.).
Здесь «взять» (исп.).
Также первая английская атомная подводная лодка с реактором английского производства. Введена в строй в 1966 г.
Прозвище трансильванского (валахского) графа Влада Третьего (правил 1448–1477), прототипа графа Дракулы.
Имеется в виду расправа американских солдат над жителями деревни Ми-Лаи (My Lai massacre) (в русском варианте Сонгми) во время войны во Вьетнаме (1968), когда было убито все население, в основном старики, женщины и дети.
Домашнее платье свободного покроя.
Приторно-сладкое печенье с кремовой начинкой.
Телепрограмма 1950-х гг. с участием трех комиков: Ларри, Керли и Моу.
Небо (исп.).
Персонажи из учебников для начальной школы, популярные в 1950–80-х гг.
Вид фруктового мороженого на палочке.
Авиац. сленг. Служащий нелетного состава Военно-воздушных сил.
Крытый стадион в Питтсбурге, занимающий центральное место в районе под названием «Золотой треугольник».
Шоколадный батончик с белой начинкой.
Проблемы с наркотиками? (исп.).
Безумная жизнь (исп.).
Общенациональная железнодорожная компания в США.
Девочка (исп.).
«Тараны» — футбольная команда Лос-Анджелеса. Входит в Национальную футбольную лигу (NFL).
Гувер, Джон Эдгар (1895–1972) — директор ФБР в 1924-72 гг.
NPR — National Public Radio.
Индейское племя, живущее в Канаде и северных районах Монтаны.
Чиновник госдепартамента США, в 1948 году обвиненный в шпионаже в пользу СССР и заключенный в тюрьму.
Бжезинский Збигнев (род. 1928) — американский политический деятель польского происхождения, политолог, автор «теории тоталитаризма».
Очень восхитительного (фр.).
Запатентованное название игры в слова, в которой составляют слова на доске в клетку по правилам кроссворда; русский аналог — игра «Эрудит».
Приятели (исп.).
Удаление грудной железы.
Д-р Сюсс (1904–91) наст. имя Теодор Сюсс Гайзел, американский писатель и иллюстратор детских книг.
Реальный пацан (исп.).
Здесь секущему фишку (фр.).
Какой сюрприз (фр.).
Уортон Эдит (1862–1937) амер. писательница, автор нравоописательных романов и новелл. Лауреат пр. Пулитцера (1911).
Владелица сети дорогих отелей в Нью-Йорке.
После Боба Биверса (фр.).
Один на один (исп.).
Да здравствует народ (исп.).
Блядь (исп.).
Молодняк (исп.).
Игра слов. Киноактер Джон Уэйн (1907–79), прославившийся в ролях военных и ковбоев имел прозвище Герцог (Duke).
Куэйл, Джон Дэнфорд, вице-президент США при Джорже Буше-ст., из-за своей некомпетентности стал объектом многочисленных шуток.
Колтрейн Джон (1926–67), джазовый саксофонист.
Речь А. Линкольна на открытии военного кладбища в Геттисберге, Пенсильвания, в 1863 г.
Тупой англо-сакс (исп.).