24
Судный день, день всепрощения, десятый день после Нового года по еврейскому календарю (сентябрь — октябрь).
Талес — молитвенное покрывало с кистями по углам.
Китл — белая длинная рубаха.
В праздник Пурим евреи, по обычаю, посылали друг другу праздничные гостинцы (шалахмонес) — фрукты, сладости, печенье и др. — через детей, бедняков или прислугу.
Гоменташ — треугольный пирог, начиненный маком.
Деньги на мацу (пресные коржи) для бедняков; в течение пасхальной недели нельзя есть хлеба из любого квашеного теста.
Религиозное совершеннолетие у евреев, когда мальчику исполняется тринадцать лет.
Публичное чтение нараспев в синагоге главы из Пророков (мафтир) считается большим почетом. Продажу этого права с публичных торгов обычно производил синагогальный служка, назначая цену особым напевом. При этом цены выражались в старогерманской валюте — в гульденах («гилдойнах»), по заранее обусловленному их значению в рублях.
Пост семнадцатого тамуза — пост, установленный в память о несчастьях, которые постигли еврейский народ 17-го числа месяца тамуз.
Девятое Ава — день траура и поста в память о разрушении Первого и Второго храмов в Иерусалиме.
По Талмуду считается, что на свете существует семь наук и семьдесят языков.
В некоторых произведениях Шолом-Алейхема из-за условий царской цензуры Россия фигурирует под названием «тетя Рейзя».
Каламбур построен на том, что слово «штот» на идише означает и «город», и «место в синагоге».
На то они евреи, чтобы торговать… (укр.)
Пусть будет (укр.).
Согласно еврейскому религиозному обычаю, всякое мясо до варки должно быть вымочено и просолено, чтобы в нем не осталось крови.
Законом еврейской религии запрещается смешивать молочную и мясную пищу; для того и другого существовала разная посуда.
Хомец — какое-либо изделие из квашеного теста; законом еврейской религии запрещено употреблять в пасхальные дни.
Аман — в данном случае злодей.
Фраза из Библии, в переносном смысле означает: «Голос еврея, а руки нееврея».
Честное слово (иврит).
Залог (иврит).
Мир (иврит).
Полный (иврит).
Хлеба (иврит).
Глаз (иврит).
Народные театральные представления, разыгрываемые в зажиточных домах актерами-любителями (пуримшпилерами) в праздник Пурим.
Мордехай — привратник царя Артаксеркса (один из главных персонажей Книги Эсфирь).
В русском произношении Эсфирь.
Веселеил — мастер-искусник, который, согласно Библии, построил первый переносной храм в пустыне (скинию).
«Роза Иакова» — начальные слова песни-славословия, которую поют в праздник Пурим.
Церисенер — разорванный.
Вайнперлех — красная смородина.
Нехтигертог — вчерашний день.
Асоредебрай — десять заповедей.
Пачимойс — дай ему пощечину.
Баргароп — вниз с горы.
Хапатенцл — потанцуй.
Пурим и Тишебов — Здесь Шолом-Алейхем обыгрывает сочетание фамилий: первая символизирует весенний праздник Пурим, вторая — грустный день поста.
Моэсхитым — общинная помощь на покупку еды для пасхального седера.