48
Кунтуш — польский верхний кафтан со шнурами и откидными рукавами.
Онде, иже — значки сокращения слов в церковнославянском кириллическом письме.
Скрыня — шкатулка, ящик.
Князь-кесарь — боярин, замещавший царя во время его отъезда, начальник Преображенского приказа.
Понеже (старинное выражение) — так как, поскольку.
Виват — по-латыни «Пусть живет!», «Да здравствует!»
Квинт Курций — древнеримский историк.
Острог — населенный пункт, обнесенный оградой из заостренных бревен.
Шурин — брат жены.
Конкордат — здесь — соглашение, договор.
Пуд — мера веса; около 16 килограммов.
Рангоут — надпалубные сооружения, мачтовая оснастка корабля.
Пономарь — церковный младший служитель, в обязанности которого входило запирать и охранять церковь, звонить в колокола и пр.
Букли — кудреватые пряди волос, естественных или в парике.
Турбация — переворот, перемена.
Фонтенель Бернар Ле Бовье (1657–1757) — французский писатель, ученый-популяризатор.
Плюмаж — декоративные перья на шляпе.
Ингерманландия, Ингрия, Ижорская земля — область по берегам Финского залива и Ладожского озера, где был основан Петербург.