45
«Бить по шпаге, отражая опасный для жизни удар». Все фехтовальные термины в то время были заимствованы из итальянского языка.
«Молчите».
«Сегодня вечером вас ждет одна дама».
Да хранит вас Господь, сударь. Добро пожаловать.
Вы говорите по-испански?
Тише.
Помоги мне, Боже! Вы совсем не кавалер, вы — монах!
Прощай, возлюбленный Бернардо!
Молчите.
Дуэнья — испанское слово, означающее пожилую женщину, приставленную к молодой девушке знатного происхождения в качестве надзирательницы или гувернантки. Нередко, впрочем, эти дуэньи играли роль сводниц.
За мгновение до смерти.
Амбуазское дело — заговор в г. Амбуаз, направленный против вождей католической партии герцогов Гизов — Франциска и Шарля.
Гедеон — пятый судья еврейского народа, разбивший мадианитян, — народ арабского происхождения, живший на западе от Мертвого моря.
Фурьер — сборщик провианта и фуража для армии,
С ними человечно — быть жестоким, жестоко — быть человечным,
«И благословенно чрево Девы Марии».
Избиение 60 тысяч протестантов (в дальнейшем говорится даже о 100 тысячах) — явное преувеличение. Всего в Париже было убито 2 тысячи человек, а в провинции — около 30 тысяч.
Герцог Анжуйский, впоследствии Генрих III. (Прим, автора.)
Что делаешь — делай!
На тот свет.
Гарпии — в древнегреческой мифологии — крылатые женщины-чудовища, преследовавшие людей, избранных ими своими жертвами.
Черт!
Католическая молитва, начинающая обряд исповеди: «Исповедую».