» » » » Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья

Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья, Карл Май . Жанр: Приключения про индейцев. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bookplaneta.ru.
Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья
Название: Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья
Автор: Карл Май
ISBN: 5-7041-0049-X
Год: 1996
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 256
Читать онлайн

Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья читать книгу онлайн

Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья - читать бесплатно онлайн , автор Карл Май
В этом томе завершается история восстановления справедливости, в которой силы добра олицетворяют Виннету и Олд Шеттерхэнд, а силы зла — мошенники и стяжатели. Действие происходит в Африке и Северной Америке.
1 ... 169 170 171 172 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

95

Горы Зуни — второстепенный горный хребет в пограничном районе штатов Нью-Мексико и Аризона.

96

Могольоны — индейское племя, близкое к племенам группы пуэбло.

97

Парфорсный — связанный с преодолением лошадью препятствий, исполнением сложных заданий в конном спорте.

98

Скаут (англ.) — разведчик.

Грант Уллис Симпсон (1822–1885) — американский генерал, один из ведущих военачальников северян во время гражданской войны 1861–1875 гг., главнокомандующий армией северян (1874–1875), впоследствии — президент США (1869–1876). Здесь имеется в виду участие Гранта, тогда еще молодого офицера, в американо-мексиканской войне (1846–1848), где он командовал полком в армии генерала У. Скотта.

99

Да, господин (англ.).

100

Джулеп — американский напиток из виски (или бренди), смешанного с водой, сахаром, льдом и мятой.

101

Эстакадо — имеется в виду Льяно-Эстакадо, полупустынные степи на западе Техаса и востоке Нью-Мексико (см. роман «Дух Льяно-Эстакадо»).

102

Салун — питейное и развлекательное заведение на Дальнем Западе.

103

Эркер (или фонарь) — сплошь остекленный или имеющий несколько окон выступ в здании.

104

Филиппика — гневная обличительная речь (по названию политических выступлений древнегреческого оратора Демосфена, направленных против македонского царя Филиппа II).

105

Тик-Настла — Темная долина (пер. автора).

106

Дикая конопля — настоящая конопля в Америке не растет; речь здесь идет об агаве сизалевой (Agave sisalana; англ. hemp sisal).

107

Эльберфельд (впервые упомянут в 1176 г., городские права получил в 1610 г.), Бармен (впервые упомянут в 1070 г., городские права с 1808 г.) — немецкие города в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия, к востоку от Рейна; в 1929 г., вместе с рядом окрестных селений, объединились в населенный пункт, которому в 1930 г. было присвоено название города Вупперталя.

108

Лапландия — страна лопарей, северного народа, называющего себя саами; части ее территории расположены в Норвегии, Швеции, Финляндии и России (на Кольском полуострове); общая площадь составляет около 460 тыс. кв. км, коренное население — 35 тыс. человек.

109

Руфь — одна из героинь ветхозаветных преданий, моавитянка, отличавшаяся необыкновенным человеколюбием; из сострадания к своей свекрови отправилась вместе с ней в Вифлеем, разделяя с ней все трудности жизни в пути, собирая в поле колоски и принося их свекрови.

Юдит (Юдифь, Иудифь) — в ветхозаветной традиции благочестивая вдова, спасающая свой город от нашествия ассирийцев; обольстив вражеского полководца Олоферна и оставшись в его палатке, она отрубила ему голову.

110

Антилопа — в Северной Америке обитает только один вид из группы древних антилоп: вилорог (Antilocapra americana), не относящийся к семейству полорогих (как настоящие антилопы), а образующий особое семейство. Это животное характеризуется наличием вильчатых рогов (как у оленя), которые вилорог ежегодно сбрасывает в октябре; рога есть как у самцов, так и у самок. Вилороги жили на равнинах Канзаса, между Скалистыми горами и Сьерра-Невадой, в Техасе и в других районах, иногда соединяясь в большие стада. По быстроте и проворству напоминают антилоп, а по остроте чувств даже превосходят их.

111

«Крисчен» — видимо, имеется в виду «Крисчен сайенс монитор», ежедневная газета возникшей в 1879 г. секты «Крисчен Сайенс» («Христианская наука»).

112

О явлении Господа Моисею в пламени говорится в библейской книге Исход (гл. 3, ст. 2).

113

Евангелие от Иоанна, гл. 14, ст. 2.

1 ... 169 170 171 172 173 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)