Форт - Бернард Корнуэлл
— Предстоит драка, — кисло сказал он. — Славная драка.
Люди мистера Фарраби справились наконец с заведением нового стропа потому как с палубы «Олбани» подняли девятифунтовый пушечный ствол и осторожно опустили в один из ожидавших баркасов. Более тонны металла висело на ноке рея, прямо над головами моряков с косичками, ждавших в лодке внизу. Моуэт свозил на берег орудия левого борта, чтобы они могли защищать форт, который Маклин строил на гребне Маджабигвадуса.
— Если вы снимете все пушки с левого борта, — с недоумением спросил Калф, — то что будет, если враг пройдет мимо вас?
— Тогда, сэр, мы покойники, — коротко ответил Моуэт. Он смотрел, как баркас опасно низко осел в неспокойной воде, приняв на себя вес пушечного ствола. Лафет доставят на берег другой лодкой и, как и ствол, втащат наверх, к месту строительства форта, на одной из двух пар волов, реквизированных с фермы Хатчингсов. — Покойники! — почти весело повторил Моуэт. — Но, чтобы убить нас, доктор, они сперва должны мимо нас пройти, а я не собираюсь кого-либо пропускать.
Калф почувствовал облегчение от воинственности Моуэта. Шотландский морской капитан был хорошо известен в Массачусетсе, хотя правильнее сказать, был печально известен. Но для всех лоялистов, вроде Калфа, Моуэт был героем, внушавшим уверенность. Его захватили в плен мятежные гражданские, самопровозглашенные «Сыны свободы», когда он прогуливался по берегу в Фалмуте. Его освобождение было результатом переговоров с видными гражданами этого гордого портового города, и условием освобождения Моуэта было то, что он сдастся на следующий день, дабы законность его ареста могли установить юристы. Но вместо этого Моуэт вернулся с флотилией, которая бомбардировала город от рассвета до заката, а когда большинство домов лежало в руинах, он послал на берег десантные партии, чтобы поджечь обломки. Две трети Фалмута были уничтожены, чтобы донести до всех простое послание — с капитаном Моуэтом шутки плохи.
Калф слегка нахмурился, когда бригадный генерал Маклин и два младших офицера зашагали по каменистому пляжу к Моуэту. Калф все еще сомневался в шотландском генерале, опасаясь, что тот слишком мягок в обхождении, но у капитана Моуэта, очевидно, таких сомнений не было, потому что он широко улыбнулся, когда Маклин подошел.
— Вы ведь не пришли докучать мне, Маклин, — с притворной суровостью сказал он. — Ваши драгоценные пушки уже в пути!
— Я не сомневался вас, Моуэт, ни минуты не сомневался, — сказал Маклин. — Ни на мгновение. — Он коснулся шляпы, приветствуя доктора Калфа, затем снова повернулся к Моуэту. — Как ваши бравые молодцы сегодня утром, Моуэт?
— Трудятся, Маклин, трудятся в поте лица!
Маклин указал на двух своих спутников.
— Доктор, позвольте представить вам лейтенанта Кэмпбелла из Семьдесят четвертого, — Маклин сделал паузу, позволяя Кэмпбеллу в темном килте отвесить доктору легкий поклон, — и казначея Мура из Восемьдесят второго.
Джон Мур поклонился более изящно, Калф в ответ приподнял шляпу, и Маклин повернулся, чтобы взглянуть на три шлюпа, к бортам которых жались баркасы.
— Все ваши баркасы заняты, Моуэт?
— Заняты, и чертовски правильно делают. Праздность поощряет дьявола.
— Сущая правда, — согласился Калф.
— А я как раз надеялся передохнуть, — весело сказал Маклин.
— Вам нужна лодка? — спросил Моуэт.
— Я бы не стал отрывать ваших матросов от их обязанностей, — сказал бригадный генерал, а затем бросил взгляд мимо Моуэта туда, где молодой человек и девушка тащили тяжелую деревянную весельную лодку к набегающему приливу. — Это не тот ли молодой человек, что провел наши корабли в гавань?
Доктор Калф обернулся.
— Джеймс Флетчер, — угрюмо произнес он.
— Он лоялен? — спросил Маклин.
— Он чертовски легкомысленный дурак, — сказал Калф, а затем неохотно добавил: — но его отец был верен королю.
— Тогда, будем надеяться, каков отец, таков и сын, — сказал Маклин и повернулся к Муру. — Джон? Спроси мистера Флетчера, не может ли он уделить нам час своего времени? — Было очевидно, что Флетчер и его сестра собирались отплыть к своей рыбацкой лодке, «Фелисити», стоявшей на более глубокой воде. — Скажи ему, я желаю осмотреть Маджабигвадус с реки и заплачу за его время.
Мур отправился выполнять поручение, а Маклин смотрел, как с палубы «Олбани» поднимают еще один пушечный ствол. Лодки поменьше перевозили на берег другие припасы: патроны и солонину, бочки с ромом и пушечные ядра, пыжи и прибойники. Одним словом, весь военный скарб, который тащили или несли туда, где запланированный генералом форт являлся все еще не более чем квадратом, расчерченным на тонком дерне на вершине хребта. Джон Наттинг, американский лоялист и инженер, ездивший в Британию, чтобы убедить правительство оккупировать Маджабигвадус, как раз размечал план цитадели на расчищенной земле. Форт был задуман довольно простым. Земляные валы образуют квадрат с ромбовидными бастионами по четырем углам. Каждая из сторон этого квадрата будет длиной в двести пятьдесят шагов, а перед ними будет вырыт ров с крутыми склонами. Но даже такой простой форт требовал обустройсва помостов для стрелков и амбразур, а также каменных погребов, которые сохранили бы боеприпасы сухими, и колодца, достаточно глубокого, чтобы обеспечить обильное водоснабжение. Пока что солдаты жили в палатках, но Маклин хотел, чтобы эти уязвимые лагеря были защищены фортом. Он хотел высоких стен, толстых стен, стен, укомплектованных людьми и утыканных пушками, потому что знал, что юго-западный ветер принесет не только запах соли и моллюсков. Он принесет мятежников, целую их тучу, и вокруг всё очень быстро провоняет пороховым дымом, дерьмом и кровью.
— У дочери Фиби Перкинс прошлой ночью началась лихорадка, — грубо бросил Калф.
— Надеюсь, она выживет? — спросил Маклин.
— На все воля Божья, — ответил Калф таким тоном, будто Богу до этого нет особого дела. — Ее назвали Темперанс.
— Темперанс! Ох, бедняжка, бедняжка. Я помолюсь за неё, — сказал Маклин. «И за нас тоже помолюсь», — подумал он, но вслух не сказал.
Потому