Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 28
Вместо эпилога
Без сомнений всяких,
И на всё готовый,
Выбираю якорь,
Отдаю швартовы.
Подоспели сроки —
Истина святая.
Небо на востоке
Ясное. Светает.
Ветер выпью залпом,
Поплюю в ладони.
Нам туда — на запад.
Солнце нас догонит.
Палуба поката,
И волна отвесна.
Этим и богата
Жизнь, и интересна.
День не перегонишь,
Тень не отодвинешь.
Если флаг уронишь,
То в пучине сгинешь.
Не беру сегодня
Я назад ни слова.
Точка. Якорь поднят,
Отданы швартовы.
Сам требую себя к ответу,
И сам одолеваю боль.
Мои владенья — Остров Света;
Я здесь — хозяин и король.
Я и в паденьи, как в полёте —
Хоть в никуда…
И посему
Я никому не подотчётен,
Не должен больше никому.
Я, пилигрим морской пустыни,
На острове своём плыву.
Долги возвращены.
Отныне
На кровные свои живу.
Раздумьями душа согрета,
И ночью ясно здесь, как днём,
Мои владенья — Остров Света;
Не одиноко мне на нём.
Земля подобна
Сцене или плахе:
То — яркие цветы,
То — серый прах.
То жизнь резвится в голубой рубахе,
То смерть шагает в чёрных сапогах.
То крест восходит,
То звезда Давида,
То полумесяц выйдет на простор.
Небесная звезда — ужель для вида,
Когда непрочен щит и меч востёр?
Небесная звезда — она навечно.
И у неё такой нейтральный вид.
Вглядись в неё —
Она шестиконечна.
Как части Света,
Всем принадлежит.
И от мечети,
И от синагоги,
От всех церквей,
И от костёлов всех —
В конце концов, ведёт одна дорога.
В конце концов —
Один всеобщий грех.
Дано увидеть нам в конце дороги —
На переправе той,
На той Реке,
Как, разные такие, наши Боги
Беседуют на общем языке.
Мова — язык (укр.).
Гешер — мост (ивр.).
Никайон — уборка (ивр.).
Эрец Исраэль — земля Израиля (ивр.).
Кадиш — заупокойная молитва (ивр.).
Эрец Исраэль — земля Израиля (иврит).
Хай — жив (ивр.).
Иегудим, иіудим — евреи (ивр.).
Бокер тов — доброе утро (ивр.).
Фрэйлехс — веселая танцевальная мелодия (идиш).
Браха — благословение (ивр.).
Бог наш, ты Господь (ивр.) — из молитвы.
Сихарули — радость (груз.).
Сихварули — любимая (груз.).
Гауя — река в Латвии.
«Восьмёрка» — мина образца 1908 года.
Минреп — трос между миной и её якорем.
Леитраот — до свидания (ивр.).
От азой! — вот так! (идиш).
Хануке-гелт — ханукальные деньги (идиш).
Рош А-Шана — еврейский новый год (ивр.).
Ах — брат (ивр.).
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 28