79
Перевод Б. Григорьева.
Перевод Б. Григорьева.
Перевод Б. Григорьева.
Мне уже не раз приходилось писать о том, что, только скрыв оркестр от наших взоров, можно обеспечить его идеализирующее воздействие.
Буквально: пение (итал.). — Примеч. пер.
Если бы наши монархи, палаты депутатов и прочие покровители искусств, которым с некоторых пор вменили в обязанность обеспечение и финансовую поддержку солидных школ и консерваторий, знали, куда они выбрасывают деньги, они бы, наверное, скорее выразили согласие отдать эти средства несчастным голодающим учителям наших народных школ.
Перевод Э. Линецкой.
Вы будете, как боги, знающие добро и зло (латин.). — Примеч. пер.
Глас народа — глас божий (латин.). — Примеч. пер.
Мир хочет быть обманутым (латин.). — Примеч. пер.
Девственница (франц.). — Примеч. пер.
В Лейпциге во время исполнения симфонии «Данте» в одном особенно сильном месте первой части из публики раздался возглас: «Ой, Иисусе Христе!»
Непередаваемая игра слов: Keller — погреб. «Auerbach Keller» сцена из I части гетевского «Фауста». — Примеч. пер.
Сочинитель диких сказов (средневерхненемецкий). — Примеч. пер.
Наука поэзии (латин.). — Примеч. пер.
Наука серьезной музыки… шуточной музыки (латин.). — Примеч. пер.