Теория пламени - С. Ф. Э. Блэк
Это было то, чего хотел Фэйрфакс, но теперь это уже не казалось чем-то для него.
— Похоже, если ты проиграешь, твой отец поймёт, что мы раскрыли его секрет.
Когда его пальцы сжали крошечный камень, его губы дрогнули в едва заметной усмешке.
— Он узнает достаточно скоро. Архивисты ничего не упускают. Иначе кто-нибудь уже давно раскрыл бы магию. Теперь, если ты обыграешь меня в гонке, есть хотя бы шанс, что мой отец не убьёт тебя за то, что ты знаешь.
— Ну, если ты так ставишь вопрос…
Он слегка толкнул меня плечом, и с его губ сорвался тихий, печальный смешок.
— Останься в живых, Миро.
Его слова звучали легко, но за ними стояла болезненная серьёзность, от которой у меня похолодела кровь.
— Нам нужно выяснить, как именно он использует магию, чтобы побеждать, и сделать то же самое.
— Магию? Это твой план?
— Есть лучше?
Я покачала головой, обдумывая.
— Или мы можем продать эту информацию. Разрушить его.
Теперь у меня были ответы, которые хотел Фэйрфакс, но после того, как он со мной обошёлся, я не была уверена, что хочу давать ему это знание. По крайней мере, не сейчас. Я не знала, что правильно делать теперь, когда мы узнали, что магия реальна.
— По делу. — Он фыркнул, соскальзывая со стола. — Но Архивисты сумели переписать историю, чтобы сохранить свои секреты. Что бы мы ни сделали, это будет рискованно. Играть по-крупному против моего отца значит, возможно, потерять всё.
Мой отец поставил всё и проиграл. Зажмурившись, чтобы отогнать образ того, как он падает на пол, я кивнула.
— Я знаю.
— Пойдём, — сказал он. — Я хочу посмотреть, что твой дракон сделает с этим.
Снаружи зимний воздух пробирался сквозь швы моей одежды. Я плотнее запахнула куртку и поспешила к Мифу, который теперь очищал когти. Я дёрнула взгляд в сторону, стараясь не смотреть на останки овцы.
— Подожди, — сказал Раш, хватая меня за руку.
Он прошёл мимо меня, в его взгляде была жёсткая настороженность, когда он поднял руку с изумрудом.
— Я не знаю, что произойдёт.
Миф мгновенно вскочил, его ноздри раздулись. Дым заклубился из пасти в холодном воздухе. Левая рука Раша отодвинулась назад, обхватывая моё бедро и отталкивая меня за его спину.
— Стой здесь, — потребовал он.
— Нет, дай мне. Он мой дракон.
Я потянулась мимо Ковингтона, но он развернулся и отступил к Мифу, прижимая камень к груди.
— Он мне доверяет! — крикнула я, и мой дыхание клубилось передо мной.
Но Раш повернулся к моему дракону и протянул руку, раскрывая ладонь с изумрудом.
— Что скажешь? — спросил он Мифа, медленно подходя ближе.
Нос Мифа осторожно потянулся вперёд, и в голове всплыли истории о драконах и их сокровищах. В углу двора Азерон пошевелился.
Пасть Мифа приоткрылась, и наружу вырвались несколько искр.
— Положи его! — прошипела я, поднимая руки к лицу.
Раш медленно наклонился, положил камень на кирпичи и отступил. Как только он это сделал, Миф рванулся вперёд, языком подхватил камень и втянул его в пасть. Я вскрикнула и вцепилась пальцами в спину пиджака Раша. Быстро отпустила, но он не отстранился.
Не сводя взгляда с Мифа, он сказал:
— Что ж, этого я не ожидал.
Он прошёлся вокруг меня, затем резко остановился и медленно повернулся ко мне.
— Твой дракон только что съел драгоценный камень сомнительной силы. Думаю, будет разумно не возвращать его в школу сегодня ночью.
Мой взгляд метнулся к Мифу, и мысль об этом вспыхнула раздражением.
— Что, снова оставить его здесь?
— Здесь с ним всё будет в порядке. Никто не…
— Нет, я не об этом. Я о том, разве мы не собираемся проверить, что теперь произойдёт? — Я подняла руку в сторону Мифа.
Раш нахмурился.
— Мы не знаем, какой магией был наделён этот камень, значит, не знаем, на что способно его пламя.
— Хочешь узнать? — спросила я.
Улыбка, расплывшаяся на его лице, словно высекла во мне искру.
Глава 27.
— Ладно, мальчик, давай!
Я уронила экземпляр буклета с арены на кирпичи во дворе и метнулась за каменную дверь логова, где ждал Раш, высунув голову наружу, чтобы наблюдать. Он поманил меня внутрь, его рука обвилась вокруг меня и притянула ближе, подальше от щели в двери.
Его ладонь осталась на моём боку.
Миф выдохнул пламя.
Рука Раша сжалась крепче, притягивая меня к его животу, когда жар прокатился по нам. Когда искры погасли, мы выбежали из логова и опустились на колени, чтобы осмотреть остатки.
Кирпичи почернели от ожогов, пепел кружился в воздухе, а от страниц не осталось и следа.
— Я думал, это сработает иначе, — признался Раш, почесав щёку.
Я кивнула.
— Миф, ты можешь это исправить?
Я заметила приподнятую бровь Раша.
— Он починил скамейку. Стоит попробовать.
Мы поспешили обратно в логово, и Миф лениво выкашлял ещё несколько искр, которые пронеслись по воздуху и погасли. Ничего не произошло.
— Похоже, он не может это исправить.
— Похоже, нет, — согласился Раш.
— Значит, камень изменяет текст книги, но, возможно, не влияет на драконье пламя, потому что их огонь и так магический?
Я пожала плечами, не будучи уверенной ни в чём, связанном с магией. Всё это пока было лишь догадками.
Раш наклонил голову из стороны в сторону.
— Возможно. Но я думаю, должен быть способ воздействовать магией на драконов. Полагаю, именно так драконы моего отца выигрывают гонки. Но, возможно, это работает только на драконах, у которых больше нет пламени.
Он закинул руки за шею.
— Тогда откуда берётся магия? — спросила я, глядя на Мифа. — Из камней или от драконов?
— В этом, моя дорогая, и вопрос, на который нам нужно ответить.
Через минуту меня пробрала дрожь.
Тогда Раш повернулся ко мне, его глаза загорелись идеей.
— Почему бы не оставить Мифа здесь на всё время каникул? Приезжай и летай. Изучай магию. — Он пожал плечами, будто это было самое обычное предложение в мире.
Смех вырвался у меня сам собой. Я и так собиралась оставить Мифа в Кардан Лотт на каникулы, потому что мне больше негде было его держать.
— И что скажет твой отец? — спросила я.
Раш шагнул ко мне.
— Он не узнает. Он никогда не приезжает сюда до весны. Ну что скажешь? — Он поднял руку, словно собирался вывести меня на танцпол.
— Приходить и изучать древнее скрытое искусство магии?
Он изящно повернул кисть, как цирковой артист перед