» » » » Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель

Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель

1 ... 101 102 103 104 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
огромный, дикий и прекрасный, очень похожий на тот, о котором я мечтала на нашей старой даче. В нем есть скамейка, где я часто сижу и разговариваю с вами.

То, что случилось тогда, было не концом. Это был... самый невероятный поворот пути. Я не погибла в той аварии. Я отправилась в путешествие. В самую удивительную историю, которую только можно вообразить. И, как видите, я даже смогла отправить вам весточку. И кое-что еще.

Эти вещи — не просто «безделушки». Каждая из них — часть моей жизни здесь, часть большой любви и большого уважения, которые меня окружали. Они бесценны для меня. Но для вашего мира — это исторические артефакты огромной ценности. Продайте их. Продайте через лучшие аукционы, наймите хороших экспертов. Пусть эти камни и металлы, свидетели моей второй жизни, обеспечат вашу жизнь. Пусть они снимут с вас любые финансовые заботы, помогут осуществить всё, о чем вы мечтаете. Купите дом. Отправьтесь в кругосветное путешествие. Создайте свой бизнес. Просто будьте счастливы и свободны. Это моя последняя, материнская забота о вас. Та, которую я не смогла осуществить там.

Живите. Любите искренне. Не бойтесь удивляться миру. И помните, что где-то в складках времени, ваша мама любит вас сильнее, чем можно выразить словами. Я нашла своё счастье. Теперь ваша очередь.

Целую вас крепко, мои взрослые, мои любимые мальчики. Ваша мама».

Тишина в комнате стала густой, звучной, наполненной биением двух сердец, пытающихся осознать неосознаваемое. Егор первый нарушил ее, тихо, беззвучно выдохнув:

«Боже милостивый... Она... она стала принцессой».

Артем не плакал. Казалось, все слезы застыли у него внутри, превратившись в кристаллы потрясения. Он взял в руки нефритовый флакон. Он был прохладным и невероятно гладким. Дрожащими пальцами он осторожно, боясь сломать, открутил крошечную золотую пробку.

Оттуда, сквозь триста лет, донесся едва уловимый, тончайший аромат. Не просто запах. Пахло ею. Той самой смесью сушеных трав, которой пахли ее сумки после дачи, древесной смолы, которой пахли её любимые сосны, и чего-то неуловимого, цветочного и горького одновременно — запах другого неба, другой земли, другой, её жизни. Артем зажмурился, прижав флакон к виску, и на миг ему показалось, что он обнимает маму.

— Она не погибла, — сказал Артем голосом, в котором дрожали сдержанные, но готовые прорваться эмоции. — Она... она выиграла в лотерею вселенной. Она попала туда, куда мечтала. В свой собственный, самый красивый в мире фильм. И стала в нем главной героиней. Принцессой.

Егор улыбнулся сквозь навернувшиеся слезы, которые наконец потекли по его щекам. Он взял одну из золотых шпилек. Бабочка сверкнула в свете настольной лампы и зажженной свечи, отбрасывая на стену синеватые блики от сапфиров.

«И нашла его. Принца. Смотри, она даже прислала его кольцо. Она... она позаботилась о нас. Как настоящая королева-мать. Даже оттуда. Даже через триста лет».

Они сидели вдвоем за столом, среди фотографий молодой Риты Соколовой и открытого ларца Принцессы Ёнпхун. Между этими двумя мирами лежало невероятное доказательство. Доказательство того, что материнская любовь может быть сильнее времени. Что душа не исчезает, а находит свой путь — иногда фантастический, невозможный, прекрасный.

Артем поставил нефритовый флакон рядом с маминой фотографией, где она смеялась, обняв обоих маленьких сыновей. Пламя свечи отразилось в полированном камне, и теперь он уже не сомневался. Это был не отблеск. Это был отсвет — далекий, теплый, золотистый свет фонаря из корейского сада, где их мама, наконец, была дома. Счастлива. И любима.

— С днем рождения, мам, — повторил Артем, и в его голосе теперь была не только грусть, но и странное, огромное облегчение и гордость. — Спасибо. За всё. И за эту... самую невероятную открытку на свете.

За окном сгущались московские сумерки, зажигались огни в многоэтажках. Но в этой комнате стало светло. Финал ее истории оказался не точкой, не чертой. Это была звезда — яркая, далекая и вечная, свет которой шел к ним через века. И это было самое красивое, самое утешительное и самое мамино чудо, которое они могли себе представить. Чудо, переплетенное шелком, золотом и неизменной любовью.

Конец

Примечания

1

.«Прокрустово ложе» — это крылатое выражение из греческого мифа. Разбойник Прокруст укладывал пленников на свое ложе. Если человек был коротким, его растягивали, если длинным — обрубали ноги. То есть, это жесткие, насильственные рамки, под которые насильно подгоняют что-то живое и разнообразное.

2

«Пен Цао» — классический китайский трактат о лекарственных травах, фундаментальный текст для восточной медицины.

1 ... 101 102 103 104 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)