Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 115
7
Амбросио поклоняется сладостному изображению Богоматери и как небесному символу, и как воплощению — зримому — женской земной красы.
Байрон. Дневники. Письма. М., 1963, с. 73.
Остен Дж. Нортенгерское аббатство. Пер. с англ. И. Маршака. — В кн.: Остен Дж. Собр. соч. В 3-х т., т. 2. М., 1988; Пикок Т.-Л. Аббатство кошмаров. Пер. с англ. Е. Суриц. — В кн.: Пикок Т.-Л. Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла. М., 1988.
Цит. по книге.: Уолпол Г. Замок Отранто и др., с. 243.
Магические страхи, чары, сны,
Ночные призраки и колдуны.
ГОРАЦИЙЗдесь и далее произведения Шекспира цитируются по Полному собранию сочинений. М., Искусство, 1960. (Примеч. переводчика.)
Здесь: неловкость (фр.).
Едва вкусив блаженство то, что делят
Любимое и любящее сердце,
Ты вздохами раскаянья докажешь,
Что правду говоришь, когда ты скажешь:
«Потеряны вотще часы,
Что у любви я отнял».
ТАССОПолагают, что сьентипедоро — уроженец Кубы и попал в Испанию с этого острова на корабле Колумба. (Примеч. автора.)
Из глубины (лат.). Начало католической заупокойной молитвы (Примеч. переводчика.).
Агнец Божий (лат.). Восковой диск с изображением Христа и агнца, благословленный папой. (Примеч. переводчика.)
Дорогой супруг (исп.).
Иллюстрации А. Дудина
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 115