» » » » Фальшивая невеста, или Как укротить мажора - Рина Вергина

Фальшивая невеста, или Как укротить мажора - Рина Вергина

1 ... 63 64 65 66 67 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
короткому ежику волос. Кудри сгорели еще в самой первой схватке с Тварью. Та на память о себе оставила тонкие нити шрамов, тянущиеся от виска к подбородку.

Проводил взглядом грациозную фигурку Лиз. Вышел следом, придерживая за руку свою спутницу. Танцевать не было никакого желания. Я подвел девушку к небольшой компании, в которой заметил одного из своих знакомых по старой службе.

— Сэйтон, не ожидал тебя так скоро увидеть. Высоко поднялся, — с легкой завистью в голосе проговорил он.

— Я лишь забрал свое, — ответил, продолжая краем глаза следить за Лиз.

Сколько вокруг нее крутится ухажеров. Интересно, она уже помолвлена? Зная Эктавиана, могу предположить, что ей уже подобрали подходящего жениха.

— Тоже любуешься на малышку Грэйвин? — заговорщическим тоном шепнул мой знакомый, — лакомый кусочек.

— И что, много на нее претендентов? — скрывая прорывающуюся злость в голосе, спросил я.

— Претендентов много… но кажется она отдает предпочтение моему кузену. Да и король будет не против породнить их. Два древних рода. Выгодная партия, как ни посмотри. В последнее время кузен наделал много долгов и хорошее приданое ему бы очень пригодилось. А очаровать малышку труда не составит.

— Почему ты так уверен?

— Если иметь нужные знакомства, многое становится легко достижимым, — ухмыльнулся мой собеседник.

Что он имеет в виду? Эликсир для привлечения внимания? Незаметно добавить каплю в бокал и девушка будет смотреть восторженными глазами. Или артефакт, что вызывает желание? Пару ничего не значащих фраз, прикосновение к обнаженной коже и жертва готова пасть к твоим ногам.

У Лиз платье без рукавов, лишь тонкое кружево коротких перчаток на ладони. А этот пижон так и тянет к ней руки.

Тьма! Это уже давно не мое дело… но просто стоять и смотреть…

— Извините, но леди Грэйвин обещала первый танец мне. Я же не ошибся, Лиз?

Пижон опалил меня недовольным взглядом.

— Когда это вы могли успеть? Леди Грэйвин всегда находилась рядом со мной.

А Лиз так смотрит… скользит взглядом по моему лицу, цепляясь за шрам. Вспышка жалости в глазах. Сжимаю зубы и натягиваю на губы надоевшую улыбку. Хотя кажется, она больше похожа на оскал. Так я точно ее отпугну.

— Лиз, всего один танец, — настаиваю.

Мне просто нужно увести ее подальше от этого пижона. Попросить быть осторожной.

— Верно, обещала… — Лиз протягивает мне руку, и слегка качает пижону головой, — в другой раз, лорд Нокс.

Я веду ее осторожно. Слегка касаюсь одной рукой поясницы, а другой зажал ее тонкие пальчики.

— Я рада за тебя, Лойд, — начинает она разговор.

— Я же обещал вернуться, — говорю, но поспешно добавляю, — но это тебя ни к чему не обязывает, Лиз.

Пытаюсь считать эмоции на ее застывшем лице.

— Я ждала… но тебя это тоже ни к чему не обязывает, — дрогнувшим голосом произнесла Лиз.

Мы сделали виток по кругу, поглядывая украдкой друг на друга. Танец подходил к концу, а я так и не произнес главного.

— Будь осторожна, Лиз. Этот лорд Нокс… он может быть непорядочным по отношению к тебе.

— По-моему, он очень галантный. И не позволил себе ничего лишнего. Тебе показалось, Лойд.

— Ты теперь завидная невеста…

— Лакомый кусочек, — усмехнулась Лиз, — я понимаю, Лойд. И мне давно нужно присмотреть себе мужа. А этот лорд Нокс… он не так уж и плох.

— Я бы советовал держаться от него подальше… — сказал, скрипнув зубами.

Как же все сложно, тьма возьми.

— Я разберусь сама, — вздернула Лиз подбородок.

Танец окончился и к нам тут же подскочил злополучный Нокс.

— Теперь-то уж я вас никому не отдам, — проговорил он, лапая Лиз за талию.

Я смотрел, как она ускользает от меня. Мило улыбается Ноксу, доверчиво расслабившись в его руках.

Отошел, не спуская с них внимательного взгляда.

— Лорд Сэйтон, может быть, вы все же пригласите меня на танец, — возникла передо мной юная фрейлина.

— С удовольствием, — нацепив на губы улыбку, процедил я.

Как же не вовремя, но отказ бы выглядел излишне грубо.

И все же в какой-то момент я отвлекся и потерял Лиз из виду. Закрутил головой, пытаясь рассмотреть их пару.

— Вы совсем не обращаете на меня внимание, — надула губки девушка, — вы кого-то ищете?

— Да. И это очень важно… мне нужно покинуть вас, — проговорил я в лицо расстроенной девушке.

Выскочил из зала, озираясь по сторонам. Где-то в конце коридора мелькнуло платье Лиз донесся ее голос. Резкий, так что и не поймешь, то ли она смеется, то ли он звенит от возмущения.

Возможно, я накручиваю себя, и она сама этого хочет, но…

Я привычно положил руку на рукоятку кинжала, который всегда висел на поясе и пошел следом.

69

— Куда вы меня ведете, лорд Нокс? — затормозила я в конце коридора. Сама не понимаю, как здесь оказалась. На миг стало нехорошо и потемнело в глазах во время танца. И Нокс предложил:

— Вы побледнели… в зале слишком душно. Выйдем на балкон.

Я засеменила следом, хватая ртом воздух. И сейчас недоуменно оглядываюсь, пытаясь понять, где мы.

— Я знаю чудесное местечко, где вы можете отдохнуть. Вам холодно? Такие ледяные пальчики, — мужчина взял в руку мою ладонь и поднес к губам.

— Не трогайте меня! — взвизгнула излишне резко.

Но и правда, холодно. Так, что мурашки по коже.

— Я смогу вас согреть, — многообещающе произнес Нокс, заглядывая мне в глаза.

— Отведите меня назад… в зал, — говорю и делаю шаг назад.

Что-то мне совсем не нравится масляный блеск его глаз. И лицо, прежде привлекательное, исказилось оскалом хищника.

А ведь Лойд пытался предупредить — запоздала подумала я, — только я ждала совсем других слов, а на эти не обратила внимание.

— Если вы приблизитесь хоть на шаг, я буду кричать, — говорю первое, что приходит в голову. А сама смотрю

1 ... 63 64 65 66 67 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)