Фальшивая невеста, или Как укротить мажора - Рина Вергина
Проводил взглядом грациозную фигурку Лиз. Вышел следом, придерживая за руку свою спутницу. Танцевать не было никакого желания. Я подвел девушку к небольшой компании, в которой заметил одного из своих знакомых по старой службе.
— Сэйтон, не ожидал тебя так скоро увидеть. Высоко поднялся, — с легкой завистью в голосе проговорил он.
— Я лишь забрал свое, — ответил, продолжая краем глаза следить за Лиз.
Сколько вокруг нее крутится ухажеров. Интересно, она уже помолвлена? Зная Эктавиана, могу предположить, что ей уже подобрали подходящего жениха.
— Тоже любуешься на малышку Грэйвин? — заговорщическим тоном шепнул мой знакомый, — лакомый кусочек.
— И что, много на нее претендентов? — скрывая прорывающуюся злость в голосе, спросил я.
— Претендентов много… но кажется она отдает предпочтение моему кузену. Да и король будет не против породнить их. Два древних рода. Выгодная партия, как ни посмотри. В последнее время кузен наделал много долгов и хорошее приданое ему бы очень пригодилось. А очаровать малышку труда не составит.
— Почему ты так уверен?
— Если иметь нужные знакомства, многое становится легко достижимым, — ухмыльнулся мой собеседник.
Что он имеет в виду? Эликсир для привлечения внимания? Незаметно добавить каплю в бокал и девушка будет смотреть восторженными глазами. Или артефакт, что вызывает желание? Пару ничего не значащих фраз, прикосновение к обнаженной коже и жертва готова пасть к твоим ногам.
У Лиз платье без рукавов, лишь тонкое кружево коротких перчаток на ладони. А этот пижон так и тянет к ней руки.
Тьма! Это уже давно не мое дело… но просто стоять и смотреть…
— Извините, но леди Грэйвин обещала первый танец мне. Я же не ошибся, Лиз?
Пижон опалил меня недовольным взглядом.
— Когда это вы могли успеть? Леди Грэйвин всегда находилась рядом со мной.
А Лиз так смотрит… скользит взглядом по моему лицу, цепляясь за шрам. Вспышка жалости в глазах. Сжимаю зубы и натягиваю на губы надоевшую улыбку. Хотя кажется, она больше похожа на оскал. Так я точно ее отпугну.
— Лиз, всего один танец, — настаиваю.
Мне просто нужно увести ее подальше от этого пижона. Попросить быть осторожной.
— Верно, обещала… — Лиз протягивает мне руку, и слегка качает пижону головой, — в другой раз, лорд Нокс.
Я веду ее осторожно. Слегка касаюсь одной рукой поясницы, а другой зажал ее тонкие пальчики.
— Я рада за тебя, Лойд, — начинает она разговор.
— Я же обещал вернуться, — говорю, но поспешно добавляю, — но это тебя ни к чему не обязывает, Лиз.
Пытаюсь считать эмоции на ее застывшем лице.
— Я ждала… но тебя это тоже ни к чему не обязывает, — дрогнувшим голосом произнесла Лиз.
Мы сделали виток по кругу, поглядывая украдкой друг на друга. Танец подходил к концу, а я так и не произнес главного.
— Будь осторожна, Лиз. Этот лорд Нокс… он может быть непорядочным по отношению к тебе.
— По-моему, он очень галантный. И не позволил себе ничего лишнего. Тебе показалось, Лойд.
— Ты теперь завидная невеста…
— Лакомый кусочек, — усмехнулась Лиз, — я понимаю, Лойд. И мне давно нужно присмотреть себе мужа. А этот лорд Нокс… он не так уж и плох.
— Я бы советовал держаться от него подальше… — сказал, скрипнув зубами.
Как же все сложно, тьма возьми.
— Я разберусь сама, — вздернула Лиз подбородок.
Танец окончился и к нам тут же подскочил злополучный Нокс.
— Теперь-то уж я вас никому не отдам, — проговорил он, лапая Лиз за талию.
Я смотрел, как она ускользает от меня. Мило улыбается Ноксу, доверчиво расслабившись в его руках.
Отошел, не спуская с них внимательного взгляда.
— Лорд Сэйтон, может быть, вы все же пригласите меня на танец, — возникла передо мной юная фрейлина.
— С удовольствием, — нацепив на губы улыбку, процедил я.
Как же не вовремя, но отказ бы выглядел излишне грубо.
И все же в какой-то момент я отвлекся и потерял Лиз из виду. Закрутил головой, пытаясь рассмотреть их пару.
— Вы совсем не обращаете на меня внимание, — надула губки девушка, — вы кого-то ищете?
— Да. И это очень важно… мне нужно покинуть вас, — проговорил я в лицо расстроенной девушке.
Выскочил из зала, озираясь по сторонам. Где-то в конце коридора мелькнуло платье Лиз донесся ее голос. Резкий, так что и не поймешь, то ли она смеется, то ли он звенит от возмущения.
Возможно, я накручиваю себя, и она сама этого хочет, но…
Я привычно положил руку на рукоятку кинжала, который всегда висел на поясе и пошел следом.
69
— Куда вы меня ведете, лорд Нокс? — затормозила я в конце коридора. Сама не понимаю, как здесь оказалась. На миг стало нехорошо и потемнело в глазах во время танца. И Нокс предложил:
— Вы побледнели… в зале слишком душно. Выйдем на балкон.
Я засеменила следом, хватая ртом воздух. И сейчас недоуменно оглядываюсь, пытаясь понять, где мы.
— Я знаю чудесное местечко, где вы можете отдохнуть. Вам холодно? Такие ледяные пальчики, — мужчина взял в руку мою ладонь и поднес к губам.
— Не трогайте меня! — взвизгнула излишне резко.
Но и правда, холодно. Так, что мурашки по коже.
— Я смогу вас согреть, — многообещающе произнес Нокс, заглядывая мне в глаза.
— Отведите меня назад… в зал, — говорю и делаю шаг назад.
Что-то мне совсем не нравится масляный блеск его глаз. И лицо, прежде привлекательное, исказилось оскалом хищника.
А ведь Лойд пытался предупредить — запоздала подумала я, — только я ждала совсем других слов, а на эти не обратила внимание.
— Если вы приблизитесь хоть на шаг, я буду кричать, — говорю первое, что приходит в голову. А сама смотрю