Два лика графа Белькурова - Владимир Георгиевич Босин
Вскоре мне надоело просто смотреть на неё, и я решился подойти.
— Вы разрешите?
Вначале на её спокойном лице отразилась лёгкая гримаска недовольства. Женщина вряд ли мечтала, что бы ей мешали наслаждаться вечером и книгой. Потом проскочило недоумение и наконец узнавание.
— Вы, граф? Вот меньше всего ожидала Вас здесь увидеть. Присаживайтесь.
А вблизи она ещё лучше, яркие карие глаза, пухлые губки и идеальной формы носик. Лицо немного портит выражение глаз, а они говорят, что мне не очень рады.
— Какими судьбами?
— Навёл справки и разыскал Вас, Варвара Алексеевна.
— Да? И зачем же? Мы вроде в последнюю встречу всё выяснили. Или я осталась Вам должна?
Странный разговор между бывшими любовниками. Похоже они расстались и явно по инициативе графа. Какой смысл содержанке бросать своего кормильца. Но вот как нам просто перейти к нормальной беседе. Наверное, зря я сюда пришёл. Не стоит ворошить прошлое, а тем более с такой приземлённой проблемой как банальный секс.
Но почему-то я медлю. Голос у девушки низкий и бархатистый. Она в длинном тёмно-сером шерстяном платье и мантилье на плечах. Никаких украшений, только тоненькое колечко на руке. Я всегда обращал внимание на женские руки. Мне нравились аристократические пальчики хорошей формы. Они не должны быть худы и костлявы, а также полными с неряшливыми ногтями. Вот и у Варвары узкая нежная ладонь и хорошо слепленные пальчики. И именно они выдают некую нервозность женщины. Внешне она абсолютно невозмутима, а вот пальчики подрагивают.
— Я не рискую пригласить Вас в ресторацию, но может быть, Вы окажете мне честь и позволите сопровождать в городской театр. Друзья говорили, что там дают забавную оперу «Мельник — колдун, обманщик и сват».
Реакция девушки была весьма бурной, — боже мой, граф. Вы ли это? Вы же сами боялись показаться со мной в обществе, будто я прокажённая.
Слушая её, я вспоминал всё, что знал о ней от Григория и Митьки. Дворянка из захудалого рода, не замешана в скандалах, не имеет репутации падшей, сдержана. Пожалуй, все её проблемы во вдовьем статусе. Кажется её отец из проигравшихся в пух и прах помещиков. Вышла от безысходности за старого, но состоятельного мелкопоместного дворянина. Обычная судьба молодой девушки-бесприданницы в подобной ситуации. Но Варе не повезло, ей было всего семнадцать, когда супруга хватил «кондратий». Понести от него юная девушка не успела, или он был уже не состоятелен в этом плане. Ну и родне претендентка на наследство была не нужна, её вытурили из дома в том, в чём она находилась на тот момент. Надо отдать ей должное, она пыталась найти работу, какое-то время жила с родителями. Но постоянные упрёки заставили бежать и тут её дорога пересеклась с Белькуровым. Не знаю уж, как они там жили, но ведь прошло не мало времени. И вот их дороги в мае разошлись и теперь я сижу тут и выслушиваю её упрёки.
Впрочем, она уже замолчала и теперь с удивлением смотрит на меня.
— А Вы, Александр Викторович, изменились. Раньше бы Вы уже убежали, хлопнув дверью погромче. А сейчас даже удосужились меня выслушать.
На щёчках появились милые ямочки, а когда девушка сделала глоток из чашки, я достал свой платок и осторожно вытер шоколад с её нижней губы.
— И всё-таки я рискну и повторю своё предложение. А что Вы, Варвара Алексеевна теряете? Я слышал, Вы нашли работу?
Девушка немного сморщила лобик и кивнула.
— Надеюсь завтра в первой половине дня вы свободны? Если да, то я прошу составить мне компанию. Помогите мне подобрать кое-что из верхней одежды. А в субботу прошу не занимать вечер, мы идем развлекаться.
— Граф, если Вы на что-то рассчитываете…
— Я просто хочу посетить с вами театр. Без обязательств, я пойму, если Вы мне откажете.
В результате мне не ответили ни да, ни нет. Но в два часа дня моя карета подъехала к уже знакомому флигелю.
Глава 14
Разумеется, у меня полно самых разных нарядов на все случаи жизни. Но мне нужно каким-то образом заставить Варвару принять от меня деньги. Больше, чем уверен — она давно не обновляла личный гардероб и в театре будет чувствовать себя неловко. Но деньги та не примет вот так сходу, в этом я уверен. А вот как-то отблагодарить её за помощь — возможно и получится.
А граф не дурак, я рассматриваю подходящую к карете девушку. Невысокая, но с изящной фигурой. Ей подходит расклешённое пальто, которое делает силуэт особенно женственным. И ещё мелькают стройные ножки, обутые в ботиночки на каблучке. Правда я могу полюбоваться только изящными щиколотками, а остальное больше дофантазировать.
Варвара протянула мне руку и поднялась в карету.
Сейчас нет магазинов одежды для дворян. Только портные и дамские модистки. Никто не будет покупать готовую одежду. От силы может подобрать что-то готовое у портного, который быстро подгонит по фигуре заказчика. Поэтому я и еду к господину Карлу Бергу, услугами которого иногда пользуюсь.
— Варя, — я рискую, переходя к такой форме общения, — помогите выбрать нормальную одежду для холодной погоды. Меня вечно пытаются облапошить как провинциала.
Не знаю, что подумал сам господин Берг, но он тактично молчал, когда мы выбирали ткань для брюк и теплого плаща. А когда женщина отвлеклась, я тихо спросил у портного.
— Уважаемый, мне нужно обновить гардероб даме и у нас есть не более двух дней. Посоветуйте модистку.
— Сударыня, к Вашему лицу чрезвычайно подошёл бы серо-голубой муслин.
— О, нет, это вовсе на для меня.
Мы нашли по указанному адресу модистку и сейчас мне предстоит весьма трудный разговор:
— Варвара Алексеевна, Вы мне очень помогли. Но сейчас необходимо и Вам подобрать обновки.
— С какой стати?
— Варя, я знаю Вашу ситуацию. И не хочу портить по пустякам себе настроение во время спектакля. Считайте это