» » » » Джулия Лонг - Любовь в награду

Джулия Лонг - Любовь в награду

1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 76

Элайза не промолвила ни слова. Счастье лишило ее дара речи. Несколько мгновений ей хотелось, чтобы ощущение того, что она соткана из света и мира, длилось вечно.

– Мы можем создать собственную историю, наш дом, свою династию, если… – Его голос стал хриплым, а потом и вовсе почти затих. – Если ты меня любишь.

Элайзе не хотелось мучить его, но ее голос все никак не мог вырваться из груди, настолько она оцепенела от счастья.

– Я тебя люблю. – Элайза наконец произнесла так нужные ему слова, и они показались ей совсем обыденными, хотя должны были бы прозвучать в сопровождении небесных труб.

Ла Вей вздохнул с видом человека, которого только что выпустили из запертого на замок ящика, и закрыл глаза.

В несколько мгновений он преодолел остававшееся между ними расстояние – Элайза оказалась в его объятиях, как будто никогда и не покидала их.

Шепча ей на ухо что-то по-французски – это была какая-то ерунда, какие-то нежности, – Ла Вей смахнул ее слезы. И тогда она увидела его лицо и навсегда запомнила, как он выглядел в то мгновение, когда она сказала ему о своей любви.

Потом Филипп посмотрел ей в глаза:

– И ты станешь моей женой?

– И я стану твоей женой.

– Ты уверена в этом, ma cherie?

– О да! Ты же знаешь, я – игрок.

– Ну что ж, и я научился играть в долгую игру.

– Вот и отлично! Если мы будем играть вместе, то всегда будем выигрывать.

И тогда Ла Вей поцеловал Элайзу – сначала робко, словно он целовал ее в первый раз. Потом поцелуй стал таким жадным и страстным, что даже птицы на ветках деревьев покраснели, как будто рядом вспыхнул пожар.

Конечно, и ее родители, и Джек наблюдали за ними из окон верхнего этажа.

– Она пошла в тебя, – сказал отец Элайзы ее матери, когда та промокнула глаза носовым платком, а та в ответ только легонько толкнула его локтем в бок.

Преподобный Силвейн обвенчал Филиппа и Элайзу в церкви Пеннироял-Грина. На церемонии присутствовали очень удивленные, но настроенные сентиментально граф и графиня Ардмей, а также заливавшиеся счастливыми слезами члены семей Фонтейнов и ла Веев и слуги.

После того как новобрачные вышли из церкви под радостные крики зевак, Филипп и Джек забрались на колокольню.

Филипп приподнял Джека, и они заставили колокол звенеть так радостно и громко, что этот звон был слышен в каждом уголке Суссекса.

После венчания на большом празднестве в холле кто-то заметил, что Шеймус Дагган был чуть более задумчив, чем обычно, и что его скрипка звучала чуть более печально, когда он исполнял «Суссекский вальс».

В Лондоне Лайон Редмонд, также известный как мистер Хардести, успешный торговец, готовился подняться на борт корабля, когда человек в полуночно-синей ливрее с серебряной оторочкой подошел к сходням.

Все стоявшие вокруг капитана схватились за шпаги и пистолеты, и лакей, к своему удивлению, оказался в кругу агрессивно настроенных людей с сердитыми лицами.

Лакей поклонился:

– Я ищу мистера Хардести.

– Это я, – отозвался Лайон Редмонд и поклонился в свою очередь.

– Это для вас, сэр. – С этими словами лакей протянул капитану письмо.

– Подождите, – остановил Хардести лакея, который с большим, но неоправданным оптимизмом, надеялся поскорее уйти.

Бедняга Рамзи, выигравший при подбрасывании монетки доставку в Лондон письма, послушно застыл и оставался восхитительно безучастным, когда кончики нацеленных на него шпаг засверкали на солнце.

Лайон Редмонд сломал печать.

И замер.

– Заплатите этому человеку! – рассеянно приказал он.

Кто-то бросил Рамзи гинею. Тот ловко поймал ее.

Семь слов: «Она выходит замуж во вторую субботу мая».

Так Филипп Ла Вей оплатил свой долг Лайону Редмонду, сообщив ему, что любимая женщина отпускает его на свободу.

Примечания

1

Вот как (фр.). (Здесь и далее прим. перев.)

2

Фамилия Фонтейн (Fountain) переводится с английского как «фонтан».

3

Героиня детских стихов.

4

За ваше здоровье (фр.).

5

Я все знаю (фр.).

6

Les Pierres d’Argent (фр.) – серебряные камни.

7

Не так ли? (фр.)

8

Разумеется (фр.).

9

Тоскуете по дому (фр.).

10

Немного (фр.).

11

Не так ли (фр.).

12

Да (фр.).

13

Дорогая (фр.).

14

В любви и на войне все средства хороши, моя дорогая (фр.).

15

Сердце мое (фр.).

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 76

1 ... 72 73 74 75 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)