Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 55
Он поднял свой кубок, и мы чокнулись.
— Наслаждайся! Жизнь — это кабаре, дружок![14]
А Кот на стуле возле меня безмятежно улыбался.
Популярная песня из кинофильма «Волшебник страны Оз»
замок из трилогии Мервина Пика, символ чего-то одновременно чудовищно-огромного и отвратительного
Fiddlers Green (англ. — ирл., миф.) — рай для моряков, погибших в море
В.Б.Йейтс «Второе пришествие»
Неверный шаг (фр.)
винодельный центр к северу от Сан-Франциско
одно из подразделений скаутской организации
в гностико-алхимическом смысле данного термина
парафраз строки из песни Джо Илая «That’s why I love you like I do»
рок-баллада Симона и Гарфункеля «Bridge over troubled water»
песня Джона Денвера “Some days are diamonds”
песня Пита Сигера “Where have all the flowers gone”
Песня шотландского поэта Р. Бернса (1759–1796), которую часто распевают в шумных компаниях в канун Нового года
романс Луи Армстронга
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 55