31
Пикапер — современный донжуан.
Афраний — герой романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита».
Либерастия — индивидуальная свобода, но без личной ответственности и не ограниченная ничем, кроме другой индивидуальной свободы, опирающиеся на силу и другие внеправовые механизмы.
Тет-де-пон — букв. «голова моста» (фр.), укрепление, защищающее переправу.
«Штурмгевер 43» — германская штурмовая винтовка (автомат) под промежуточный патрон.
Витторио Альфьери, граф ди Кортемилья (1749–1803) — величайший итальянский трагический писатель и автор известного учебника по фехтованию.
Мулине — фехтовальный прием.
Сильвер — автор учебника по фехтованию.
Парафинома — опухолевидное образование, возникающее на месте введения под кожу жидкого парафина.
ПБ — пистолет бесшумный.
ММГ — макет массо-габаритный.
«Ю-туб» — сайт просмотра и размещения видеороликов.
Антифа — антифашисты.
ДП — пулемет Дягтерева, пехотный.
Унтерменш — существо, внешне схожее с человеком, но внутренне несовместимое с жизнью в обществе. В данном случае термин выражает отношение вождей Третьего рейха к остальным нациям.
НИИ скорой помощи им. Джанелидзе.
Мамонт, найденный на берегу реки Березовки (приток Колымы).
Модель — немецкий фельдмаршал.
ГМО — генетически модифицированные организмы.
БРДМ — бронированная разведывательно-дозорная машина.
Раммштайн — популярная немецкая рок-группа.
ТКБ — автомат Коробова под промежуточный патрон 7,62 мм. Был основным конкурентом АК.
Амбруаз Паре — придворный доктор Екатерины Медичи.
Начвор — начальник вооружения.
ПБС — прибор для бесшумной стрельбы.
УС — утяжеленные патроны с уменьшенной скоростью полета пули, предназначенные для стрельбы с ПБС.
ПСО — прицел снайперский оптический.
Френдлифайер — «дружеский огонь» (англ.) — американский военный термин, широко используемый и в компьютерных играх, — ошибочная стрельба по своим.
АГС — автоматический станковый гранатомет.
«Марго» — восьмизарядный пистолет Марголина калибра 5,6 мм.
ПСМ — пистолет самозарядный малогабаритный калибра 5,45 мм.
Некурабельна — неизлечима.
ПБ — пистолет бесшумный, разработанный на базе пистолета Макарова.
Клаузевиц — известный военный писатель (1780–1831).
ПМП — мина-самострел, простреливающая пулей ногу пехотинца.
Сейв — компьютерный игровой термин, означает сохранение ситуации в игре. В случае неудачи можно загрузиться и заново начать играть с того же места.
Перистальтика — обеспечение продвижения кишечного содержимого.
БДСМ — психосексуальная субкультура, основанная на ролевых играх в господство и подчинение.
«Мерилин Мэнсон» — американская рок-группа, получившая название от псевдонима бессменного лидера.
Ларрей — личный врач Наполеона Бонапарта.
Эксквизитный — отборный показатель, характерный симптом.
Тыр — тысяча.
Рамбов — простонародное название города Ораниенбаум.
СКС — самозарядный карабин Симонова, калибра 7,62 мм.
Почему стой работа? Работа дальше, все раненые нести следующий к хирургический блок! Быстро! (нем.)
Сложить оружие (нем.).
Погоди (тат.).
Шурале — черт, леший (тат.).
Нет. Нет. Нет (фр., нем., яп.).
Юр андерстенд — ты понял? (англ.)
Я понял (яп.).
Букв.: «Мне нет прощения, извините», но японцы употребляют это словечко в сотне случаев — в том числе и как спасибо. Ильяс использует его не совсем к месту.