Мифы Сахалина. От Хозяина неба Эндури и «каменной женщины» до обряда кормления воды и рая Бунни Боа - Елена Иконникова
Эвенки верили, что существует пять земель: верхняя и средняя земли, морские острова, земля сумрачности и холода и подземный мир. Первый эвенк носил имя Абданыкан, но не знал, откуда он появился. Благодаря своей находчивости Абданыкан стал мужем небесной девы. А еще в представлении островных эвенков из одного мира в другой могут переходить мифические великаны, чтобы воевать со своими противниками-чудовищами.
При этом какие-то объемные мифологические или фольклорные тексты мигрировавших на Сахалин народностей не обнаружены, но отчасти мифология и фольклор живших на острове эвенков отразились в творчестве авторов ХХ века.
Эвенкийский поэт на СахалинеПоэт, переводчик и самобытный художник Григорий Яковлевич Чинков-Эдян[67] (1915–1970) — один из родоначальников этнической литературы на Сахалине. Г. Я. Чинков-Эдян большую часть жизни провел на севере острова, в поселке Вал[68] Ногликского района — месте, где и сегодня проживают островные эвенки.
Лагерь тунгузов. Фотография П. Лаббе. 1903 г.
Biblioteka Narodowa
Вторая часть фамилии автора содержит имя собственное — оно дано по названию рода Эдян. А первая часть фамилии, Чинков, была дана поэту в советское время, родовая фамилия звучала как Куткэ Эдян. Сам же поэт после этого предпочитал называть себя так: «Чинков-Эдян Сахалиндук», то есть Чинков из рода Эдян, живущий на Сахалине.
В стихотворении «В Советской стране» Г. Я. Чинковым-Эдяном отмечается единство четырех народов, чувствующих «биение жизни» большой страны, частью которой они являются:
В нашей великой Советской стране Вольно живется Тебе, друг, и мне. Эвенки и нивхи, Нанайцы и чукчи, Биение жизни Мы чувствуем чутко…Стихотворения Г. Я. Чинкова-Эдяна просты по содержанию, ведь русский язык не был для поэта родным, а впервые он попал в школу в возрасте двенадцати лет. Однако строчки немногочисленных сохранившихся произведений полны искренних переживаний за судьбу народа:
В тяжкое царское время печали За человека меня не считали. Родители дочку свою, как сиротку, Могли за оленя продать и за водку. Ни мать, ни отец пожалеть не могли — Рано от бедности в землю ушли, Я шла к чужеродцу, от горя рыдая. А что я могла, сирота молодая? Жила с чужеродцем в тяжелой неволе И плакала горько над горькою долей. Про детство, про мать и отца вспоминала И горькие слезы на землю роняла. В тяжелые царские годы печали За человека меня не считали. Из ниоткуда в никудаНаследие Г. Я. Чинкова-Эдяна невелико: несколько сказок и стихотворений. Но, например, сказка о «Мэнгункэн» — отважной девушке, сразившейся с медведем, почти не имеет каких-то этнических деталей, не представлены в сказке и отсылки к эвенкийской мифологии. А вот основа написанной на эвенкийском языке сказки-сказания «Гарпаниндя» — фольклорные сюжеты о богатырях Гарпанинде и его сыне.
Сказка «Гарпаниндя» была записана этнографом и тунгосоведом Глафирой Макарьевной Василевич (1895–1971) и была опубликована на двух языках: эвенкийском и русском языке. Основу сказки составляет двухчастное предание, переложенное Г. Я. Чинковым-Эдяном в нерифмованные стихи:
Посреди средней земли, Когда она, как ковер, расстилалась, Жил один силач-богатырь, Было его имя Гарпаниндя. И не знал он и сам, Откуда же он появился…Как и в мифах, появление героя-силача, именем которого названа сказка, остается неизвестным: у него не было ни отца, ни матери. Жизнь Гарпаниндя выстраивается из нескольких «деяний»: вначале он дрался на «средней земле» со своей тенью, а потом отправился мериться силой с иными богатырями.
Сила главного героя несвойственна обычным людям: при движении Гарпанинди маленькие деревья «кольцами гнутся», а большие — «по самые корни вырвавшись, с шумом падают».
Первым испытанием героя была встреча с живущим в «хороминах» богатырем, покидающим жилище через «дымовую дыру». И поединок между двумя богатырями длился несколько лет.
При первой публикации сказки в 1939 году использован подзаголовок — «Сахалинская сказка-сказание». «Сахалинское» происхождение сказки поддерживается упоминанием об «океане» (или «океанище»), о начале (берег) и конце («край») водной глади, а также тем, что на земле «деяний» герою встретились олени, которых прежде он не знал.
Первая часть сказки включает 27 глав (своеобразных эпизодов), в финале которых герой обретает способность летать на олене по небу, берет в жены Конганкан (сестру сраженного главным героем богатыря) и с нею возвращается в родные места. Вторая половина сказки из 17 глав посвящена жизни сына Гарпанинди Чиндоникану.
В сказочном повествовании о Гарпанинде и его сыне используется обозначение не только «средней» земли (на которой живут люди), но и «верхней», где обитает другой богатырь, с которым сражаются отец и сын. Финал истории «деяний» двух героев словно смыкается с началом: Гарпаниндя возвращается домой, а молодой богатырь уходит в неизвестность, так же как и в начале сказки из неизвестности возник Гарпаниндя:
Гарпаниндя-богатырь, Состарившись, живет. Конганкан-старушка Старости поддалась — К порогу прилипла (дома сидит).