Сдано в набор 23.06.89. Подписано в печать 29.08.89. Формат 8–1 ЮН'/.. (имен офС.Н 1 Гарнитура «Тайме». Печать высокая. Тираж 250 000 экз.
Японская обувь. (Прим. перев.)
Короткое кимоно, которое надевают для выхода на улицу. (Прим. перев.)
Автор, видимо, подразумевает военные действия между гитлеровской Германией, Францией и Англией. (Прим. перев.)
Автор допускает ошибку. В действительности Франция капитулировала не весной 1941 года, а в июле 1940 года. (Прим. перев.)
Соглашение об оси «Берлин — Токио» было подписано 27 сентября 1940 г. {Прим. перев.)
Улица в Берлине, где помещалось гитлеровское министерство иностранных дел. (Прим. перев.)
Так обращаются в Японии не только дети к отцу. Это обращение применяется и в разговоре с мужчинами, пользующимися уважением. Слуги также называют своего господина «данна-сан». (Прим. авт.)
Бусидо — в дословном переводе «рыцарский путь» (кодекс самурайства), требует абсолютного послушания, верности и самопожертвования на службе у императора, то есть ради государства. (Прим. авт.)
В такую опечатанную фарфоровую трубочку закладывалась иллюстрированная записка, в которой говорилось, что должна знать молодая девушка о своих брачных обязанностях. Незадолго до брака пекущаяся м добропорядочности своей дочери мать вскрывала трубочку и тактично разъяснялаа своему чаду, как вести себя с мужем. Однако нынешние девушки Японии имеют и другие возможности получить информацию по такому вопросу, поэтому этот старый обычай стал отмирать. (Прим. авт.)
Доктор Зорге, я не понимаю по-немецки. Сожалею, но не смогли бы ли перейти на английский? (англ.) (Прим. перев.)
Я не понимаю, что вы хотите сказать, доктор, вы говорите загадками (англ.). (Прим. перев.)
Дом с небольшими благоустроенными квартирами и полным обслуживанием (нем.). (Прим. перев.)