» » » » Стинг. Сломанная музыка. Автобиография - Стинг

Стинг. Сломанная музыка. Автобиография - Стинг

1 ... 27 28 29 30 31 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 91

который до этого вел себя как настоящий Мистер Сама Крутизна, фонтанирует пивом изо рта, словно распыляет его из баллончика.

«Да ладно?! Микроавтобус? А он не хочет начать играть в группе?»

«В какой еще группе?»

«У нас в колледже есть группа. Нам нужен барабанщик».

«Я думаю, что он бы очень хотел. Но ты же не знаешь, как он играет. Ты не хочешь его сперва послушать?»

«Но у него же есть микроавтобус, верно?»

«А, ну это да».

Тут я вижу, что парень явно себе на уме. Со своей стороны, Джерри понимает, что показал себя слишком корыстолюбивым и материалистичным, поэтому пытается сделать так, чтобы и у меня был какой-то интерес.

«Да, и мне нужен другой басист».

«А чем тебя не устраивает старый?»

«Да устраивает, только у него нет приятеля-барабанщика с микроавтобусом».

Мы начинаем громко ржать.

Потом мы долго говорим о музыке, что нравится, а что – нет. Говорим до тех пор, пока нас в районе полуночи не выгоняют из бара. Мы продолжаем разговор по пути в квартиру Джерри в Джесмонде на северо-востоке города – в богемном районе, где живет много студентов и есть масса странных пабов. Джерри снимает квартиру вместе со скрипачом по имени Брайан, братом известного в наших местах фолк-музыканта Джони Хэндла, который потом создаст группу Killingworth Sword Dancers. Брайан называет Джерри «джазистом» – по-доброму, но все-таки слегка пренебрежительно.

Их квартира находится в доме викторианской эпохи. В комнатах бардак: повсюду немытые тарелки, чашки из-под кофе, окурки, пустые пивные бутылки, грязное белье, зачитанные и растрепанные книги в мягких переплетах и пластинки. Это типичная студенческая квартира: масса недоеденной еды, недописанных эссе, брошенных на полпути газет. Что-то среднее между трущобой и военным лагерем, из которого неорганизованных солдат нежданно-негаданно увели в бой.

Из-под горы книг и газет Джерри достает старый проигрыватель Dansette, просматривает ряд стоящих на полке пластинок, берет альбом Майлза Дэвиса Bitches Brew и вынимает винил из конверта. В квартире полный бардак, но я узнаю ритуальную медлительность его движений и аккуратность, с которой он ставит иголку на край крутящейся пластинки и потом откидывается на подушки с таким видом, будто только что дал мне сильнейший наркотик. Я слышал ранние работы Майлза, на которых трубач выступал в роли верховного жреца кул-джаза. Лично мне больше всего нравится его интерпретация Гершвина «Порги и Бесс», но вот альбом Bitches Brew я еще не слышал. Эта пластинка положила начало музыке фьюжн, соединившей базовые элементы рока с импровизацией и виртуозностью джаза. Альбом действительно гениальный, и следующий час я провожу, словно под действием сильнейшего наркотика.

Спустя много лет я впервые встретился с Майлзом Дэвисом. Меня приглашают в студию в Нью-Йорке, в которой он записывается. Где-то незадолго до этого я ангажирую для своего проекта гитариста Дэррила Джонса, который раньше играл с Майлзом. Джонс становится членом моей группы Blue Turtles, и именно он приводит меня к Майлзу.

Великий музыкант окинул меня взглядом.

«Стинг, значит?»

«Да, сэр», – ответил я.

«Стинг, – повторил Майлз, словно набирая в рот слюну, чтобы смачно сплюнуть, – у тебя самая ох. енно большая голова в мире».

Эти слова он произнес зловещим шепотом.

Сказать, что я был потрясен, значит не сказать ничего.

«В смысле, ты о чем, Майлз?»

«Видел тебя, бл. дь, в кино, твоя голова, сука, на весь экран была».

Я не знал, какой именно фильм с моим участием он видел. Ответ Майлза вызвал смешки среди находившихся в студии людей. Смеялись все, кроме меня. Я чувствовал себя неудобно, более того, ощущал, что он на меня наезжает совершенно без повода.

«Так вот, Стинг, – Майлз снова, перекатывая слюну во рту, – по-французски говоришь?»

«Да», – с опаской отвечаю я.

Он передает мне листок, на котором написаны права лица, подозреваемого в совершении преступления, которыми оно обладает при задержании и которые ему должны быть разъяснены при аресте до начала допроса. «Все, что вы скажете, может быть использовано против вас…» – и так далее.

Я не настолько хорошо говорю по-французски, но великий Майлз Дэвис дал мне задание, и я не хочу облажаться.

«Сколько у меня есть времени?»

«Минут пять», – отвечает он.

«О’кей».

Я в панике. Бегу на стойку ресепшен студии звукозаписи и прошу разрешения воспользоваться телефоном. Набираю номер своей лондонской квартиры, моля бога о том, чтобы Труди оказалась дома. Она прекрасно говорит по-французски.

Отвечает моя экономка.

«Нет, она ушла в индийский ресторан Bullock Cart в Вестборн-Гроув».

«Блин». Время идет.

«Кэрол, а ты можешь дать мне телефонный номер ресторана? Мне надо срочно связаться с Труди».

Кэрол долго копается в поисках телефонного номера ресторана и потом диктует его.

«День добрый, я хотел бы поговорить с одной из ваших гостий. Она блондинка с зелеными глазами, скорее всего, в короткой юбке и на высоких каблуках, очень красивая».

Время идет. Ассистент Майлза высовывает голову из студии.

«Ты готов?»

«Еще секунду».

«Привет, Труди! Пожалуйста, не задавай мне никаких вопросов, а можешь просто перевести мне текст?» – я начинаю зачитывать.

«Вы арестованы. У вас есть право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас… Пожалуйста, никаких вопросов!»

Спустя несколько минут я снова в студии.

«Хорошо, иди за мной, – говорит Майлз и ведет меня в часть комнаты, в которой записывают голос. – После моего сигнала громко ори эту французскую хрень в микрофон, понял?»

«Понял».

Вместе с героем моей юности Майлзом Дэвисом я нахожусь в студии звукозаписи. Звучит прифанкованный трек, и я должен прокричать в микрофон текст, который полицейские зачитывают арестованному. А вот и сам текст: «VOUS ETES EN ETAT D’ARRESTATION, VOUS AVEZ LE DROIT DE GARDER LE SILENCE, TOUT CE QUE VOUS DlREZ POURRA ETRE RETENU CONTRE VOUS.’ ALORS TAIS-TOI!»

Показывая пальцем себе в причинное место, Майлз отвечает: «Да? TAJS-TOI? Вот это мазерфака!»

Спустя несколько минут я уже на улице. Такое чувство, будто меня только что ограбили, но при этом я горд и настроение отличное. Я только что сделал свой небольшой вклад в запись альбома Майлза You’re Under Arrest.

«Ну, что скажешь?» – спрашивает Джерри после того, как музыка заканчивается и я прихожу в себя из состояния транса. Мне, конечно, хотелось бы, чтобы тогда я мог ему ответить: «Ты представляешь, я заглянул в будущее и увидел, что Майлз Дэвис на меня жестко наехал и заставил прокричать по-французски несколько фраз для записи фанковой композиции на одном из своих альбомов». Но что Джерри тогда бы ответил: «Ну ты размечтался!»

Вместе с Полом мы вступаем в организованную при колледже группу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 91

1 ... 27 28 29 30 31 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)