Дочь короля - Дебра Дойл

Перейти на страницу:
и медленно растворилась высоко под стропилами крыши.

О, домой, домой, как я хочу домой! Как вернуться в страну мне родную? Дуб, рябина и ясень одеты листвой, В край зовут, о котором тоскую.

За стенами хижины медленно угасал синеватый суме­речный свет, вскоре дверной проем стал совсем черным. Ветер дул и завывал все сильнее и сильнее. Наконец у порога послышались шаги. Рэндал поднял глаза и уви­дел, что в хижину входит Мэдок Чародей. Темные воло­сы и коротко подстриженная борода мастера-волшеб­ника намокли от дождя, с подола шафраново-желтой рубахи и плотного шерстяного плаща скатывались кап­ли воды. Волшебник казался усталым, словно он много часов гнул спину за тяжелым трудом или же занимался сложным, отнимающим много сил колдовством.

— Отсюда до ворот в Страну Эльфов рукой подать, — сообщил он Рэндалу и его друзьям, подсаживаясь к оча­гу. — Когда встанет солнце, я провожу вас туда, но даль­ше идти не могу. Однажды я покинул Страну Эльфов, а тот, кто ушел оттуда по собственной воле, уже не спосо­бен вернуться.

Рэндал поворошил палкой угли в костре и долго смо­трел, как взлетают к потолку со струйками дыма яркие оранжевые искры.

— Какая она, Страна Эльфов? — спросил он. — Я знаю только то, о чем нам рассказывали мастера в Школе: что эльфы и демоны живут в своих собственных сферах, за пределами нашего мира, там, где не существует ни време­ни, ни пространства. Мне никогда не доводилось бывать в эльфийских сферах, но с демонами я сталкивался... и если эльфы хоть немного похожи на них...

Мэдок устало усмехнулся.

— Не похожи, малыш. И никогда не высказывай та­ких предположений в их стране... Если они тебя услы­шат, то не поймут шутки.

Лиз пробежала пальцами по струнам лютни, и они отозвались неуверенным, вопросительным аккордом.

— Во многих песнях и легендах рассказывается об опасностях Страны Эльфов, — сказала она. — Значит, это ложь?

Мэдок покачал головой.

— Люди рассказывают правду — но такую, какую зна­ют, — ответил он. — Страна, которой правит Элкинг, ко­роль эльфов, полна чудес, но и грозна. И главная опас­ность в том, что иногда путник сам не хочет возвращаться.

— Неужели там так красиво? — с любопытством спросил Уолтер.

— Красиво — это слишком слабое слово, — ответил мастер-волшебник, и в его голосе послышалась грусть. — Владения Элкинга не зря прозвали Сказочным Королев­ством. Дело в том, что в нашем людском мире все, чего коснулось время, рано или поздно стареет, истирается, теряет былой блеск. А в Стране Эльфов эти же самые ве­щи навсегда остаются идеально новыми — мечи никогда не ржавеют, музыкальные инструменты не теряют чисто­ту звука и их не приходится настраивать, на деревьях од­новременно растут и цветы, и плоды, и зеленые весенние листья... Человек не в силах передать словами всю мощь и утонченность тамошней магии.

Мастер-волшебник вздохнул.

— Я желал бы остаться там навсегда, но пришлось уй­ти. Когда я доставил дочь короля в Страну Эльфов и убе­дился, что ей ничто не угрожает, я вернулся в Брисландию, чтобы помочь королю сражаться с врагами. Время в Сказочном Королевстве течет причудливо: можно вер­нуться назад в тот же день, когда ушел, а может оказать­ся, что прошла сотня лет.

Лиз подняла глаза от лютни.

— Я слышала рассказы о путниках, который уходили в Страну Эльфов. Возвращались они только через многие годы, хотя им казалось, что прошла всего одна ночь, — сказала она. — Слышала и другие рассказы. Это правда, что в Стране Эльфов нельзя ничего ни есть, ни пить?

Мэдок еле заметно усмехнулся.

— Если не будешь есть и пить, проголодаешься и ум­решь от жажды, — ответил он. — Плоды Сказочного Ко­ролевства не ядовиты, и поев их, ты не превратишься в пленника этой страны. Но те, кто отведает их, изменят­ся и никогда уже не станут прежними.

Волшебник замолчал. Лиз продолжала играть — не­уловимые призрачные ноты, минорные аккорды были созвучны настроению Рэндала. Ночь становилась все темнее, костер догорал, и наконец все четверо путешест­венников погрузились в тревожный, прерывистый сон.

Наступил холодный сероватый рассвет. В молчании все оседлали лошадей и поехали на север, все дальше от тех мест, где велась осада Колокольного замка. Через несколько часов они поднялись на невысокую холмистую гряду и остановились. Перед ними расстилалось свин­цово-серое море, неподвижной гладью тянувшееся до самого горизонта. Вот уже много дней они скакали по суровым, каменистым горам, поросшим лишь полынью да вереском, но здесь, на морском берегу, пышно зеле­нела молодая трава. Вдоль края воды шелестели листвой серебристые плакучие березы.

На вершине холма Уолтер осадил коня.

— Что-то не нравится мне это место, — сказал он Мэдоку. — Мы уже много недель не видели ни травинки, ни деревца. К тому же ночью и сегодня утром мы не чувст­вовали запаха соленой воды.

— Это и есть врата в Страну Эльфов, — сообщил Мэдок. — Поедешь дальше?

Уолтер пустил коня медленной рысью вниз по склону.

— Если это и есть путь, который принесет в Брисландию мир и процветание, — сказал рыцарь, — то я прой­ду его от начала до конца, и ничто меня не остановит.

Рэндал пришпорил лошадь и поравнялся с кузеном. Лиз и Мэдок следовали за ними, немного медленнее. Вскоре все четверо въехали в березовую рошу, отделявшую луг от моря. Они несколько минут двигались среди строй­ных беловатых стволов, и вдруг Рэндал заметил, что роща тянется гораздо дальше, чем ему показалось сначала.

— Впереди я слышу шум моря, — сказал он. — Когда мы доберемся до него?

— Осталось недалеко, — ответил Мэдок.

Вскоре Рэндал сам в этом убедился. Деревья внезап­но расступились. Впереди были лишь вода да пасмурное серое небо.

— Отсюда двигайтесь прямо вперед, — напутствовал их Мэдок. — Дальше мне путь заказан.

Рэндал, Уолтер и Лиз направили коней прямо в море. Вскоре вода дошла лошадям до животов, потом подня­лась выше. Лиз удивленно вскрикнула:

— Вода... она теплая!

Все остановились и с изумлением всмотрелись в воду. Она, как и ожидал Рэндал, была соленая; но издалека мо­ре казался мрачным, свинцово-серым, а здесь прозрач­ные, как хрусталь, сверкающие струи перекатывались над чистым белым песком. Туда и сюда в водных потоках сновали рыбы, сверкающие яркой чешуей — красной, синей, желтой.

— Я видел южные моря, — сказал Уолтер Рэндалу, — плавал по океану к Западным островам, но никогда еще не встречал таких диковинных вод. Что это за место?

Рэндалу тоже доводилось

Перейти на страницу:
Комментариев (0)