Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 128
25
Израильское блюдо: тонкие блинчики наподобие французских.
Доброе утро (арабск.).
Египетский мужской головной платок или тюрбан.
Букв.: люди, писания (арабск.). Священные книги иудеев и христиан обогатили ислам.
Потомки евреев, вытесненных в пятнадцатом веке с Пиренейского полуострова.
Презрительное прозвище гомосексуалистов.
Контактный бой (ивр.): разработанная в Израиле система рукопашного боя.
Прозвище израильтян, родившихся на территории Израиля.
В иудаизме и особенно в хасидизме: благочестивый, безгрешный человек.
Плетеный батон хлеба, употребляемый евреями во время субботней трапезы.
Букв. «дверной косяк». Небольшой футляр для стихов из Второзакония. Прикрепляется к дверям еврейских домов.
Да (ивр.).
Ученый-талмудист (ивр.).
Желаю счастья (ивр.).
«Замечательная страна» (ивр.).
Широко распространенное в мире антивоенное движение и движение в защиту прав человека, основанное в Израиле в 1988 г.
«Боже праведный!» и «Да будет благословенно ее имя!» (ивр.; последнее выражение произносится в случае чьей-либо кончины).
Ситуация (ивр.; обычно это выражение употребляется израильтянами, когда речь касается конфликта с палестинцами).
Имя Божие (ивр.).
Щит Давида (ивр.).
Период с конца Первой мировой войны по 1948 г., когда Палестина управлялась Великобританией по мандату Лиги Наций.
Мучное изделие из дрожжевого теста (ивр.).
Секта с элементами иудаизма, христианства и ислама.
Чокнутый (идиш).
Речь идет о хронике Шекспира «Генрих IV».
Поздравляю (арабск.).
Распространенное в Египте водяное растение.
Документы (арабск.).
Название Иерусалима на арабском языке.
Исход палестинцев в 1948 г. с родных земель после образования Израиля.
Синагога (идиш).
Картофельные оладьи.
Слава Аллаху (арабск.).
Популярная в Израиле спортивная игра, схожая с пляжным теннисом.
Ступенчатая культовая башня в архитектуре Древней Месопотамии.
Констебль.
Британская женщина (лат.).
Английский исследователь и альпинист.
Табак с ароматом яблока, популярный сорт среди курильщиков кальяна.
Мой друг (арабск.).
Сладкая выпечка из манной крупы с медом и размельченными орехами.
Восхитительный (арабск.).
О, мать (арабск.) – почтительное обращение к пожилой женщине.
Традиционное еврейское блюдо из тушеного мяса.
Ближневосточное блюдо: пюре из баклажанов и кунжутной пасты.
Давай шевелись! (арабск.)
Евреем (арабск.).
«Родина, родина, родина» (арабск.).
Современное арабское наименование Египта.
Прощай, друг (арабск.).
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 128