Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 84
27
«Crescent» — марка шведских велосипедов.
Мастэктомия — удаление грудной железы.
Битва под Йестильреном (1210) — междоусобное сражение за шведскую корону.
Самарин — популярный лекарственный препарат от изжоги
«Рамлёса» — сорт минеральной воды
Lille Ville — Малыш Вилли.
Brothers in Arms (англ.) — братья по оружию.
Истербанд — вид копченых сарделек с начинкой из свинины, сала, ячменной крупы и картофеля.
We have a deal (англ.) — договорились.
Мальмбергет — небольшой шахтерский город на самом севере Швеции.
Бенди — хоккей с мячом
Молль — минор, тональности с пониженной третьей ступенью, что придает музыке печальную окраску.
Мерседес Соса (1935–2009) — известная аргентинская певица, исполнительница народной музыки.
Арне Вайсе (род. 1930) — тележурналист, ведущий популярные рождественские программы.
«Калле Анка» — традиционная и очень популярная рождественская программа, составленная из мультфильмов Диснея. В канун Рождества вся Швеция усаживается у телевизоров и смотрит «Калле Анку».
Моа Мартинсон (1890–1964) — известная шведская писательница, придерживающаяся левых политических убеждений.
High society (англ.) — высшее общество.
Сёдер (сокр. от Сёдермальм) — остров, южный район центрального Стокгольма.
«Йонтес» — бар юридического факультета университета в Упсале.
Ландветтер — аэропорт в Гётеборге.
Дандерюд, Каролинска — крупные стокгольмские госпитали
Сальгренска — крупный госпиталь в Гётеборге.
«Фонус» — сеть похоронных бюро.
Копрофилия — поедание экскрементов.
The road to hell (англ.) — дорога в ад.
Снют — ироническое прозвище полицейских (ср. коп, мент и т. д.)
Туту Десмонд (род. 1931) — южноафриканский священник, лауреат Нобелевской премии мира (1984).
Расположение мостов в Кёнигсберге натолкнуло великого математика Леонарда Эйлера на формулировку известной задачи: как пройти по всем мостам Кёнигсберга, не проходя ни по одному из них дважды.
Бароло — итальянское красное вино.
В 1989 году Швецию потрясло убийство на сексуальной почве десятилетней девочки в деревне Хёрбю. Убийца, некий Ульф Ульссон, был найден только через пятнадцать лет. Приговорен к принудительному психиатрическому лечению. Покончил жизнь самоубийством в январе 2010 года, оставив письмо, утверждающее его непричастность к убийству.
Централен — так в обиходе называют Центральный вокзал в Стокгольме.
A man’s gotta do what a man’s gotta do (амер.) — надо делать то, что надо делать.
«Лука» — популярный сорт шведской минеральной воды
Йоран Перссон — премьер-министр Швеции с 1996 по 2006 год.
«Братья Львиное сердце» — роман Астрид Линдгрен
Don’t shoot the messenger (англ.) — не стреляйте в почтальона.
Джон Колтрейн (1926–1967) — знаменитый джазовый саксофонист.
It's now or never (англ.) — сейчас или никогда.
Эстермальмский рынок — самый дорогой продуктовый рынок Стокгольма.
Хёкаренген — отдаленный район Стокгольма.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 84