id="id116">
Благодарности
Огромное спасибо Вики Меллор, моему редактору, благодаря которой книга стала гораздо лучше. Спасибо Джиллиан Грин за большой вклад и ценные рекомендации, а также Саманте Флетчер, Клэр Гэтцен, Мэттью Колу и талантливейшим людям, занимающимся продажами, маркетингом и пиаром в издательстве «Пан Макмиллан».
С помощью агентства «Дарли Андерсон», многим сотрудникам которого, в том числе Мэри Дарби, Кристине Эган, Джорджии Фуллер, Шейле Дэвид и Джейд Кавана, я крайне признателен, мой агент Камилла Болтон смогла одарить меня своей мудростью, заразить увлеченностью и поддержать так, как любой писатель может только мечтать. Также я благодарю Сильвию Рабино из агентства «Уильям Моррис».
Большое спасибо Люси Ханингтон и Доминику Джонсу за помощь в поиске информации, а Клэр Донохью и Тиму Уиверу – за юмор и поддержку.
Мама, Элли, Джессика и Джек – вы молодцы, что терпите меня, когда я пишу (и когда не пишу тоже).
Джо, моя жена, – спасибо тебе еще раз за все.
Литературно-художественное издание
Хардбойлерная: интригующие триллеры
ISBN 978-5-0058-0977-3
Генеральный директор С. М. Макаренков
Шеф-редактор Анна Курилина
Заместитель главного редактора Дарья Горянина
Руководитель производственного отдела аудиокниг Марина Михаилова
Арт-директор Юлия Чернова
Ведущий редактор Надежда Волкова
Младший редактор Ангелина Курилина
Литературный редактор Юлия Чегодайкина
Верстка Антон Дятлов
Корректоры Екатерина Ветлужских, Ирина Иванова
Идея проекта Анастасия Завозова, Ирина Рябцова
Примечания
1
Слово Edge имеет несколько вариантов перевода в зависимости от контекста. Здесь подразумевается «резкий, острый». – Прим. пер.
2
Прием нативной рекламы, интеграция продукции бренда в контент: кино, видеоигра, шоу и т. д.
3
«Фейсбук» и «Инстаграм» – продукты компании Meta Platforms Inc., деятельность которой признана в России экстремистской. – Прим. ред.
4
999 – телефон экстренной помощи в Великобритании.