Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 60
24
Розово-сиреневый (фр.).
Черт побери (старинное французское ругательство).
Я не говорю по-английски, ваша светлость (фр.).
– Что вы мне принесли? (фр.).
Месье нравится овсянка? (фр.).
Я знал одного человека, который питался только овсянкой. Он умер в двадцать пять лет от тифа. Если бы не это, он был бы еще жив (фр.).
Где он? (фр.).
Читайте об этом в романе В.Вербининой «Амалия и бриллиантовая пуля», издательство «Эксмо». В описываемую эпоху 500 долларов были нешуточными деньгами.
Великий князь; буквально – великий герцог (англ.).
Если это и неправда, то выдумано хорошо (итал.).
…прошу вас сделать все, чтобы баронесса не смогла выполнить свою миссию, которая, впрочем (и вы это знаете), является лишь предлогом к тому, чтобы удалить ее из Петербурга… (фр.).
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 60