» » » » Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

1 ... 11 12 13 14 15 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
закончился, люди начали расходиться, чтобы выпить кофе в каком-нибудь тенистом уголке сада. Ирис сидела, скрестив ноги, на траве под деревом, в окружении своих учеников, совершенно непринужденно. Она взглянула через стол и поманила его, но Мелисса, сделав вид, что не заметила, вернулась к столу, где Джульетта раскладывала тарелки и столовые приборы на поднос.

«Позвольте мне помочь вам», — сказала она.

На мгновение она замерла, словно взвешивая в уме уместность принятия такого предложения от гостьи своего работодателя и свою собственную острую потребность в доверенном лице. Затем она серьезно склонила голову.

«Спасибо, мадам».

«Хорошо. Есть ли на кухне ещё один поднос?»

«Да, но на шведском столе. Я принесу вам».

«Не нужно. Я сам доберусь — я знаю дорогу».

Не обращая внимания на протесты Джульетты, Мелисса вошла в дом. Некоторое время назад она заметила, как Фернан неспешно перешагнул через двор и вошел в дом через боковой вход, поэтому у нее было четкое представление о том, где его найти, и она горела любопытством, желая услышать, что — если вообще что-либо — он мог бы рассказать о своем интервью с Хасаном.

Она застала его сидящим за деревянным столом в большой кухне спиной к окну и смотрящим на тарелку с едой. Ставни были закрыты от солнца, отбрасывая тень на его лицо, но его глаза сверкали в приглушенном свете, когда он поднял голову и посмотрел на Мелиссу с напряженным, настороженным выражением дикого животного.

«Он ушел?» — спросил он хриплым голосом.

«Офицер Хасан? Он давно уехал. Вы в полной безопасности», — ответила она.

Его плечи слегка расслабились, и он выпрямился. «Никогда не предам Роланда!» — яростно воскликнул он. «Я ничего ему не говорил. Ничего!» Он ударил кулаком по столу, и бутылка минеральной воды запрыгала у него под локтем. Еда перед ним была почти нетронута, но кусок хлеба рядом с тарелкой был разорван на куски.

«Всё в порядке», — тихо сказала Мелисса. «Ешьте». Она подошла к массивному деревянному комоду, стоявшему в углу, и взяла поднос. Его взгляд следил за каждым её движением.

«Этот предатель… он бы привёл наших врагов в наше тайное убежище», — заявил он.

«Тот, что под скалой, возле смотровой площадки?»

«А где же ещё?»

«Вы его там видели?»

Он энергично покачал головой. Сгорбившись над тарелкой, он начал запихивать еду вилкой в ​​рот, опираясь предплечьем на стол. Он громко жевал и сделал глоток воды из бутылки, после чего, стукая поставив ее на стол, ответил.

«Я никого не видел. Я ничего не слышал». Он повторял эти слова, словно выучил их наизусть. Внезапно он протянул руку и схватил ее за руку жесткими, сильными пальцами, глядя на нее снизу вверх с лихорадочным блеском в глазах.

«Мы должны сохранять бдительность!» — с тревогой произнес он.

В животе у нее сжался холодок страха, но она сумела сохранить ровный голос, ответив: «Да, безусловно, мы должны».

Джульетта вбежала с полным подносом. Вид Мелиссы, разговаривающей со своим братом, вызвал у нее хмурое выражение лица.

— Ты ещё не закончил? — отчитала она его. — Пора тебе убираться с моей кухни — ты мне мешаешь!

Он вздрогнул, отдернул руку и приподнялся, выглядя виноватым, как ребенок, пойманный на краже варенья. Мелисса вернулась на террасу, чтобы наполнить поднос; когда она вернулась, Фернана уже не было, а Жюльетта загружала большую посудомоечную машину. Она явно чувствовала себя неловко; несколько раз она делала глубокий вдох и открывала рот, словно собираясь что-то сказать, затем возвращалась к своей работе, хмурясь и кусая губы.

Мелисса взяла быка за рога. «У твоего брата какие-то странные причуды, — сказала она. — Он всегда был так одержим камизарами?»

На мгновение она пожалела, что заговорила. Слезы навернулись на глаза Жюльетты, губы задрожали, но она сумела сдержаться.

«Ах, эти камизары», — пробормотала она с грустной гримасой, которая, казалось, должна была стать улыбкой. «В такую ​​игру мы играли с друзьями в детстве. Мальчики по очереди играли всех взрослых персонажей; а я всегда играл роль пажа Виллара — знаете эту историю?»

«О том, как Вилларс замаскировался под божественного посланника, а его пажа — под волшебного пастуха? Я только сегодня утром читал об этом в Музее пустыни».

«Тогда вы, несомненно, знаете, что Ролан, один из лидеров камизаров, не поверил обещанию, что несправедливость по отношению к протестантам будет исправлена. Он посчитал это ловушкой и некоторое время сражался с несколькими последователями, но в конце концов был предан. Это история предательства, но также и великой храбрости. Фернан был очарован ею — почти одержим, как вы говорите, мадам, — в молодости».

«Роланд — его герой, не так ли?»

И снова Джульетта, казалось, с трудом сдерживала слезы. «Роланд, о котором он говорит, — это не старый вождь камизаров, а наш старший брат, которого пытали и расстреляли гестапо», — прохрипела она, вытаскивая из кармана фартука платок и вытирая глаза. Прошла целая минута, прежде чем она смогла снова заговорить.

«Нашему Роланду было всего шестнадцать, когда он присоединился к маки, будучи самым молодым в группе. У них было укрытие — пещера под скалой, где они собирались и хранили оружие. Иногда они прятали там беженцев, и Роланд выступал в роли их проводника. Фернан был слишком молод, чтобы присоединиться к группе, но он приносил им еду. Он мог пробираться по лесу бесшумно, как кошка!»

«Наверное, это и есть то самое тайное убежище, о котором он мне рассказывал?»

«Да. В нашей семье только он и Роланд знали, где это находится».

«Похоже, он думает, что я знаю, где это находится».

«Вы, должно быть, что-то сказали… он в смятении, мадам, и, учитывая то, что он пережил, кто может этому удивляться?» Джульетта теребила кнопки посудомоечной машины, украдкой вытирая щеки. «Те, кто там скрывался, знали о существовании убежища, но, конечно, молчали», — продолжила она. «Все, кроме одного, шпиона, который предал нашего брата гестапо». При воспоминании ее суровое лицо застыло, словно отлитое из бетона, а в глазах вспыхнула горькая ненависть. Когда она снова заговорила, в ее голосе появился новый, хриплый тембр, от которого у Мелиссы пробежали мурашки по спине.

«Чтобы узнать о его местонахождении и именах его товарищей, они пытали Роланда, но он молчал. Затем коменданту пришла в голову дьявольская идея использовать его младшего брата в качестве оружия. Солдаты пришли в дом и вырвали Фернана из рук нашей матери. Никогда, никогда я не забуду тот ужасный день!» Страдания исказили

1 ... 11 12 13 14 15 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)