» » » » Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс

Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс

1 ... 11 12 13 14 15 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
прослушиванием», — поддразнил Джо. «Ну и что?»

«Поняла!» — сказала она, игнорируя насмешку. «Ночной клуб, или, может быть, винный бар, или что-то в этом роде».

«Получите бонусный балл!»

— И к чему это нас приведет? — Мелисса нахмурила брови. — А, гениальная идея! Я могу назвать «Обычное место» каким-нибудь захудалым заведением, которое посещали преступники в моем романе.

«Вот и всё, ваш сварливый собеседник всё-таки оказался полезен».

«Почему я сам этого не заметил? Должно быть, я сдаю позиции».

«Не ты. Твои мысли были заняты другими вещами, например, сантехникой и укладкой ковров».

«Совершенно верно. Я не обращала внимания на то, как он говорил; меня раздражало, что он полностью игнорировал мои слова. Странно, как он не обращает внимания, когда ему говорят, что это неправильный номер».

«Возможно, что-то не так со связью — вы его слышите, но он вас не слышит…»

«Или записанное сообщение…?»

«С какой стати кто-то стал бы записывать подобное сообщение?»

«Понятия не имею, я просто обдумывал варианты. В любом случае, мне кажется, слова немного отличались. Была ли пауза перед тем, как он начал говорить?»

«Да, думаю, был. Возможно, он болен... или у него дефект речи...»

Или же он не совсем в себе.

«Это очень странно».

«В любом случае, давайте вернемся к тому, как я могу использовать это в«Пастушьей хижине». Мелисса кивнула в сторону папки, лежащей на подлокотнике кресла Джо.

«Вы собираетесь так это назвать?» — спросил он, не выразив особого энтузиазма.

«Это сойдёт в качестве рабочего названия. Позже мне придёт в голову что-нибудь получше. Какова ваша реакция?»

Джо впился зубами в кусок торта и, жуя, проговорил: «Выглядит довольно многообещающе. Как ты думаешь, как тебе удастся привлечь тайного покупателя?»

«Разве это не очевидно? Кто-то из банды будет держать кафе, ресторан или, может быть, клуб под названием «Обычное место» в качестве прикрытия…»

«Одну минутку, — сказал Джо, — вы же говорили, что будете наматывать эту пряжу на месте, верно?»

'Это верно.'

«Тогда, возможно, стоит убедиться, что настоящего «обычного места» не существует. Вы же не хотите, чтобы вас засудили за клевету!»

«Хорошая мысль. Попробую воспользоваться «Желтыми страницами».» Она взяла справочник и открыла его на разделе «Рестораны». «Ну, представляете, посмотрите!»

Он заглянул ей через плечо и прочитал вслух то место, на которое она указывала: «Встретьтесь с друзьями в «Обычном месте». Полная лицензия на продажу алкоголя, первоклассная еда, свежие местные продукты, доставляемые ежедневно. Есть помещения для частных мероприятий». Жаль. Придётся придумать что-нибудь другое.

«Черт! Нет, подождите… они же не могут претендовать на исключительные права на это название, правда?»

Джо нахмурился. Он всегда был склонен серьезно относиться к таким вопросам и проявлять осторожность. «Возможно, нет, если в вашей книге нет ничего, что они могли бы назвать клеветническим. Вам нужно убедиться, что она не похожа на ваше вымышленное «Обычное место». Пойдите и выясните это, а затем создайте что-то совершенно другое. Видите ли…» Он явно собирался прочитать одну из своих лекций.

Мелисса захлопнула книгу и сделала вид, что угрожает ему ею. «Джо, ты ничуть не лучше Обри! Он думает, что я не способна понять очевидное».

«Простите! Просто указываю на подводные камни. Пожалуйста, продолжайте свой сюжет!» Его преувеличенное раскаяние было почти неловким из-за своей мальчишеской наивности. Он никогда раньше не показывал ей эту свою сторону.

Она взяла папку и сделала вид, что перебирает листы с аннотацией, чтобы не смотреть на него. «Когда банда хочет передать информацию о грузе, один из них делает закодированный телефонный звонок, притворяясь человеком, пытающимся договориться о свидании со своей девушкой».

Джо кивнул. «На случай, если кто-то подслушает или линия прослушивается?»

«Что-то вроде этого. И я могу добавить сюда тот вопрос о стрессе, о котором мы только что говорили. Натан Латимер подслушает разговор и ответит так же, как и вы…»

«Конечно, я всегда знал, что ты создал своего блестящего сыщика, основываясь на мне!» — Джо принял выражение самодовольной наивности, и Мелисса, невольно, рассмеялась.

«Возможно, — сказала она, немного подумав, — он не сказал „Нашеобычное место“, когда я ему ответила. Возможно, ему всегда говорили говорить „наше обычное место“, чтобы никто не догадался, что он имеет в виду паб, и он случайно проговорился, когда вы ответили… но тогда, если бы он притворялся, что звонит подруге, он ожидал бы заранее оговоренного ответа и…»

«Подожди!» — сказал Джо. — «Ты не путаешь факты и вымысел? Ты же не всерьез предполагаешь, что твой мужчина действительно является членом местной мафии?»

«Нет, конечно, нет». До нее дошло, насколько абсурдны были ее слова. В последние несколько минут фантазия действительно переплелась в ее сознании с реальностью. Это было тревожное ощущение. Джо выглядел довольным, но она не ответила ему улыбкой.

«Не стоит так волноваться, — сказал он. — Если это повторится, я бы посоветовал вам сообщить об этом в телефонную службу. Вы можете попросить сменить номер. Это положит этому конец».

«Думаю, я мог бы это сделать».

Джо встал и посмотрел на часы.

«Мне действительно пора идти», — сказал он.

«Было очень приятно тебя видеть», — сказала Мелисса. «Я не планировала начинать работу над новой книгой как минимум пару месяцев, но с учетом истории пастушьей хижины и Дика Вудмана, скрывающегося в тени, а теперь еще и этого зашифрованного телефонного разговора, который мы придумали, я с нетерпением жду, когда смогу приступить к работе».

«Молодец!» В его голосе слышалась непривычная нотка теплоты. Он немного приблизился, так что она почувствовала запах твида его пиджака и свежий, терпкий запах его дыхания. «Держи меня в курсе, ладно?»

'Я буду.'

«Хорошо». Он просунул руку ей под правую руку и слегка сжал её, когда они шли к машине. Давление было немного тревожным.

«Возможно, мне придётся снова приехать через пару месяцев», — сказал он, устраиваясь за рулём своего тёмно-синего Audi. «Я только что взял к себе ужасную старушку-психолога, которая ушла на пенсию и переехала в Челтнем, чтобы написать роман, основанный на некоторых из её самых пикантных писем. Она полуинвалид, не путешествует и не доверяет почте, что иронично, если учесть, что большую часть своей профессиональной жизни она посвятила получению и ответам на письма!»

«Дайте знать, когда приедете, и загляните ко мне еще раз».

«Я надеялся, что вы это скажете».

«Кстати, как там Джорджина?»

«С ней все в порядке». Он возился с ремнем безопасности, наполовину отвернувшись.

«А что, Пол? Ему нравится жизнь в Оксфорде?»

«С ним все в

1 ... 11 12 13 14 15 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)