Урок в парке завершился, и множество воздушных змеев, штук двадцать, парили теперь в воздухе. Два из них, зеленого цвета, принадлежали Лиз и Саре. Мэри-Энн позвала нас, чтобы мы подошли. «Мы продолжим воспоминания, когда ты выйдешь из больницы», – сказал мне Хосеба.
Мы рано поужинали. Я думал тут же лечь спать, но уселся перед компьютером, как ежедневно делаю это на протяжении августа, и решил немного поработать. Сейчас я с Мэри-Энн и девочками посмотрю видео. А завтра – в Визалию.
Релегация – в Древнем Риме ссылка рецидивистов и опасных преступников в колонии с тяжелыми климатическими условиями.
Хартли, Лесли Поулс (1895–1972) – английский прозаик, писатель-фантаст.
Торговый центр (англ.).
Угнетать, удручать (англ.).
Навязчивый, параноический, невротический (англ.).
Торжественная месса (лат.).
Фанат (англ.).
Крестьянка (фр.)
Крайнего Запада (англ.).
Я почувствовал такую нежность (um.)
Конец – делу венец (лат.).
Пляж. Жизнь проходит (фр.).
Совершить самоубийство (англ.).
Агнец Божий (лат.).
Творожное пирожное (фр.).
Се человек (лат.).
Расстройство биоритмов в связи с перелетом через несколько часовых поясов (англ.).
Фермы по разведению бабочек (англ.).
Продуктовая палатка (англ.).
Испанскими эмигрантами (фр.)
Пробежка (англ.).
В старом стиле (англ.).
Речной трамвайчик (фр.).
Это Америка! (англ.)
Пояснительные заметки (англ.).
Бабочка (фр.)
Баскский мяч.