Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 42
130
«Взгляд из Прованса» (фр.).
сифилис души (фр.).
брак по расчету, брак по расчету, фиктивный брак, брак по расчету, брак по моде… (фр.)
Брак по любви? (фр.)
Английское слово lift — «воодушевление» — на уличном сленге означает эрекцию.
Метакоммуникации — способ общения, при котором собеседники обмениваются информацией не только по теме разговора, но и по ситуации, в которой происходит общение.
благополучные буржуа (фр.).
«Бельгия — воровская страна» (фр.).
Дело Джона Профумо и по сей день остается самым крупным скандалом в британской политике. В разгар холодной войны английский военный министр был уличен в связи с проституткой, у которой были отношения с русским морским офицером.
душевный подъем, хорошее настроение (фр.).
страх смерти (лат.).
тапки, домашние туфли (фр.).
Монетки в полпенни и четверть пенни. Имеются в виду дети Пенни, маленькие Пенни.
Приятного аппетита (фр.).
мыслители (фр.).
«Жизнь здесь скучна и чересчур дорога» (фр.).
А — черная, Е — белая, И — красная… (фр.)
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 42