Официальное наименование — The Jewish Refugee Community of Shanghai.
Набожные евреи никогда не произносят священное имя Бога всуе, а только во время молитвы. В ходе обычного разговора употребляется Adoshem (идиш) или Ха-Шем (иврит) — оба слова означают «Имя».
«Наступил день славы…» (франц.) — строка из «Марсельезы».
Положение обязывает (франц.).
Цедака — еврейская благотворительность.
Именем «Цзян Чжучэн» предпочитал называть себя Чан Кайши. Принятая в русском языке форма «Чан Кайши» отражает произношение его имени на кантонском диалекте.
Жан-Лу пишется по-французски Jean-Loup.
Szervusz! (венг.) — Привет!
«Шемот» (иврит) — книга «Исход» или «Ха-сефер ха-шени» («Вторая книга» Пятикнижия Моисеева).
«Шанхайские ведомости» (нем.).
Йешива — религиозная еврейская школа; в данном случае этот термин употреблен в переносном смысле, поскольку общеобразовательная школа организована при синагоге.
2 американских доллара 1941 года имели покупательную способность, эквивалентную 32$ 2012 года.
«Радуйся, Мария» — католическая молитва к Деве Марии, названная по её начальным словам.