Я помню то, чего еще не пережил, боюсь быть в полной мере тем, кто я есть. В вестибюле махинского автовокзала по громкоговорителю объявляют о прибытии автобуса из Мадрида, я сокращаю время, чтобы сию же минуту обнять твое страстное стройное тело. Ты идешь ко мне с сумкой на плече и чемоданом в руке, появляешься перед кроватью в комнате гостиницы, с падающими на обнаженные плечи волосами, я ничего не помню, совсем незаметно стало темнеть. «Я не знаю, где мы с тобой – в Махине, Нью-Йорке или Мадриде», – говорит Надя. Мне все равно, я чувствую лишь благодарность и желание.
Подкидыш (исп.).
Самобытный испанский жанр – пьеса с пением и танцами.
Hazana – подвиг (исп.).
Полотняная обувь с плетеной подошвой.
Удерживаемое семя – яд (лат.).
Дворецкий, мажордом (исп.).
Средняя школа (англ.).
Не оставляй меня (фр.).
Ничто не забывается, ничто и никогда (фр.).
Мой Бог (нем.).
Багажные претензии (англ.).
Извините (англ.).
Спокойной ночи (англ.).
Лицо без гражданства.