Странные звери Китая - Янь Гэ
Вот тогда я и решила его приручить.
* * *
Мы лежали рядом. Его тело было все в шрамах, но он был теплым и обнимал меня. Его тепло, как когда-то материнское, успокаивало и убаюкивало. Все это без слов — человек и зверь. Я ухватилась за него, словно утопающая, и мирно уплыла в забытье.
Когда позвонил Чарли, я еще спала — пришлось ощупью искать телефон. Он спросил:
— С тобой там кто-то есть?
Я сказала: нет. Это не было ложью, по крайней мере сознательной, — в конце концов, жертвенный зверь ведь не человек.
Но Чарли не отставал:
— Правда?
— Да, правда.
— Врешь.
Жу Жу выхватила у него телефон, и голос у нее был взволнованный.
— Он же с тобой, да? Никуда не уходи, мы сейчас будем у тебя!
— Мы уже внизу, — добавил Чарли.
Покрытый шрамами зверь-самец, дремавший рядом со мной, на этих словах проснулся. Глаза его наполнились ужасом, он оттолкнул меня. Сжался в комок у окна и утробно завыл.
Я совершенно не понимала, что происходит, но Чарли уже колотил в дверь, как гестапо.
Я открыла, и он ворвался в квартиру, а следом — Жу Жу. Я впервые видела ее при дневном свете. Оказалось, что глаза у нее голубые, а кожа смуглая. Теперь она была еще красивее. Жу Жу шагнула прямо в спальню и потянула зверя-самца за руку, ласково приговаривая:
— Ну зачем ты опять убежал? Пойдем со мной, я тебя всюду искала. Ты же не боишься смерти, а?
Я стояла в дверях. Чарли не смотрел мне в глаза — сидел молча и курил.
Так-так, Чарли. Значит, у тебя романы не только с людьми, но и со зверями.
Мы все сели и официально представились друг другу. Зверя-самца звали Фэй Фэй.
— Это мой муж, — сообщила Жу Жу.
Я приготовила им кофе, а когда они обмолвились, что еще не завтракали, поджарила тосты. Что предпочитаете — арахисовое масло или яблочный джем? Я показала себя хорошей, гостеприимной хозяйкой. Затем звери ушли, и Чарли уже в дверях обернулся ко мне, блестя глазами:
— Ты с ним…
— Ничего не было, — поспешно ответила я.
Он вышел и закрыл за собой дверь.
Что за фарс! В один день я повстречала двух жертвенных зверей, самца и самку.
Но зачем Фэй Фэй искал меня? Зачем?..
Эта мысль тут же улетучилась у меня из головы, я опять улеглась в постель, но меня снова разбудили: звонил мой профессор.
* * *
— Не связывайся больше с Чарли, сейчас это опасный персонаж, — сказал он.
— Он ничего плохого не сделал, всего лишь приютил двух жертвенных зверей.
Профессор резко втянул в себя воздух.
— Ты их видела?
— Да — одного самца и одну самку.
— Держись от них подальше.
— Они же не едят людей, — недовольно поморщилась я.
— Хотя бы от самки держись подальше. — В его голосе проскользнула сердитая нотка.
— Почему?
— Ты что, не заметила? Все погибшие были самцами. Ты видела их языки?
— О чем вы?! — вскричала я, охваченная внезапной злостью.
— Сама знаешь, — спокойно произнес он и повесил трубку.
Я осталась стоять с телефоном в руке, дрожа всем телом. Мне вспомнился тот поцелуй: ледяной раздвоенный язык… Я позвонила племяннице, но трубку сняла сестра.
— Я хочу поговорить с Люсией, — сказала я.
Сестра сообщила, что Люсии нет дома — пошла
к жертвенным зверям.
— Завтра убивают первую партию, — буркнула она. — Все дети пошли прощаться.
— Они и правда хотят это сделать? — опешила я. — Как же так можно?!
— Наверху так решили. Приезжала большая делегация — семьи покончивших с собой — и подняла вой и крик, что, мол, жертвенные звери должны умереть. В любом случае нет смысла пытаться их защитить — звери все равно друг друга поубивают.
— Как их будут убивать?
— Пули в мозг должно хватить, при всей их жизненной силе. Но для верности им вдобавок сделают смертельную инъекцию. На всякий пожарный.
Я слушала этот спокойный рассказ, и на глаза у меня навернулись слезы. Все тело сотрясала неудержимая дрожь.
* * *
Площадь Хунхэ перед Заоблачными Башнями была запружена людьми. Я проталкивалась сквозь толпу, пока не увидела Люсию: она стояла в пикете, а с ней еще десятка два ребят с лицами Ганди, которые молча стояли с плакатами в руках.
ЖЕРТВЕННЫЕ ЗВЕРИ ДОЛЖНЫ ЖИТЬ
— было начертано на плакатах. Все шарахались от ребят, как от прокаженных, окидывали неприязненными взглядами и отворачивались.
Всем было наплевать.
Зверей в Юнъане полным-полно. Вымрет один вид — на его место придут другие, не говоря уже о всевозможных гибридах. «Мы были добры к вам — и поглядите, к чему это привело. Сами виноваты, с себя и спрашивайте».
— Люсия! — Я торопливо подошла к девочке. — Почему ты не идешь наверх?
Она подняла на меня заплаканное лицо:
— Меня туда не пускают, тетечка. Но я знаю — эти звери совсем не хотят умирать…
В ярости я позвонила своему профессору:
— Я должна провести детей наверх. Вы уже решили убить зверей завтра, так почему не дать им попрощаться? Сделайте это, или можете не рассчитывать, что когда-нибудь увидите меня снова.
Он сразу понял, как я зла. Помолчав минуту, проговорил:
— Хорошо.
Через некоторое время из Заоблачных Башен вышел человек в форме. Лицо у него было доброе, но сердце, я знала, черное. Почтительно, словно говорил с королевой, он произнес:
— Проходите, прошу вас.
Люсия и ее друзья смотрели на меня с восхищением, словно на Бэтмена или еще кого-нибудь в этом роде. Они потянулись в здание следом за мной.
* * *
Я еще никогда не видела столько жертвенных зверей сразу. Они сидели в отдельных стеклянных кабинках — все высокие, хорошо сложенные, все до одного красивые. Глаза у них были ясные и мудрые, но глядели на нас безучастно, словно в пустоту. Я вздрогнула. Такое выражение можно было увидеть в огромном храме с высоким потолком, над цветущими лотосами, — на лице Будды.
«Никто из вас ничего не знает». Я вспомнила Фэй Фэя. Как мы обнимались с ним той ночью, как я лепетала какую-то чушь, словно ребенок. А он улыбался и гладил меня по спине. Он знал, а я нет. Я не могла им помочь, не могла найти выход…
Они сидели и смотрели на нас — тела покрыты шрамами, у кого-то пол-лица изуродовано, и все равно они смотрели на нас с невинностью детей своими младенчески-голубыми глазами. Я вдруг поняла: мне теперь нигде