Геспериды, три дочери Атланта, как рассказывает древнегреческий миф, владели садом, в котором росли яблони с золотыми яблоками. Сад охранялся стоглавым драконом. Проникнуть в сад было невозможно, и в тот подвиг оказался под силу лишь одному Гераклу Отсюда выражение – дерево Гесперид.
Мартин ван Тромп (1597–1653) – известный голландский моряк.
Гарден (garden) – сад (англ.).
Черри-бренди – напиток вроде вишневки (англ.)
Доктор медицины.
Покровительствуемый (франц.)
Жители Пфальца (иначе – Палатината, в Германии)
Русские казаки, участвовавшие в кампании 1813–1814 годов, произвели сильное впечатление на всю Европу той внезапностью и быстротою, с которой они появлялись там, где их не ожидал неприятель.
Поместье (голл.)
Гром и молния (нем.).
Не могу, сударь (голл.)
«Вставай» – собственно, утреннюю зорю (франц.).
Названия скал близ Манхеттена.
То есть Громовая гора, как ее называют за звучное эхо.
Мыс на реке Гудзон.
Название горы.
Речь идет, по-видимому, об излучине у Вест-Поинта. (Примеч, авт.).
Раковины и бусы, которые имели хождение среди индейцев в качестве денег.
Небольшое судно, ходящее под парусами и на веслах.
Название племени, сопровождавшего Ахилла на троянскую войну, – синоним верности и беспрекословного подчинения.
Point-no-point – тщетно, безуспешно (англ.).
Священник (голл.).
Стивер голландская, а также датская мелкая медная монета.
Бесплатно.
Святая Мария! (лат.)
О богородица! (лат.)
Увы мне! (исп.)