10
Длинные Ножи — так индейцы называли воевавших с ними американцев.
Черт возьми! (франц.)
Мескаль — крепкий алкогольный напиток.
Бутака — складное деревянное кресло, скамейка.
Альфальфа — люцерна, клевер.
Рефино — особый сорт водки.
Сарапе — шерстяной плащ ярких цветов, мексиканская национальная одежда.
Черт возьми! (исп.)
Пеон — наемный работник.
Асиендадо — владелец асиенды, как в Мексике называют поместья и фермы.
Черт побери! (исп.)
Тысяча чертей! (исп.)
Инсургенты — повстанцы.
Но, клячи! (исп.)
Приятель (исп.).
Анауак — техасское селение на побережье залива Гальвестон, после столкновения возле которого в 1832 г. мексиканские гарнизоны были выведены из Техаса.
Нинья — малышка; ласковое обращение к девушке.
"Янки дудл», популярная американская песня времен войны за независимость США.
Орегано — душица, майоран.
Слава Богу! (исп.)
До скорого свидания (исп.).
Черт побери! (исп.)
Пречистая дева Мария! (исп.)
Непорочное зачатие! (исп.)
Святая вечеря! (исп.)
Да хранит вас Господь (исп.).