109
Коммивояжер — разъездной представитель торговой фирмы, предлагающий покупателям товары по имеющимся у него образцам.
Гипербореи, гиперборейцы — по преданиям древних греков — сказочный народ, живший на Крайнем Севере.
Галера — тип военного гребного судна (применявшегося до XVIII в.); гребцы набирались из рабов, военнопленных и преступников; французами и итальянцами это слово и поныне употребляется в значении «каторга».
Катаклизм — крутой решительный переворот, катастрофа.
Полиглот — человек, владеющий многими языками.
Кулинарные импровизации — изобретение новых блюд и способов приготовления пищи.
Гурман — любитель и знаток изысканных блюд; лакомка.
Эстетика — учение о прекрасном.
Маис — кукуруза.
Коктейль — смесь из различных спиртных напитков.
Речь идет об одном из эпизодов гражданской войны 1861–1865 годов в США Поп и Джексон — генералы армий противоборствующих сторон.
Конфедераты — в гражданской войне (см. предыдущее примечание) — войско конфедерации штатов, боровшихся за сохранение рабства в США.
Популяция — совокупность особей растительного или животного мира определенного пространства, принадлежащих тому или иному виду (например, популяция медведей в Северной Америке).
Новый Свет — литературное название Америки и (реже) Австралии, в противоположность Старому Свету — Европе, Азии и Африке.
Данные о гризли, приведенные здесь, кажутся несколько преувеличенными, к ним следует отнестись критически.
Эфраим — собственное имя; в данном случае прозвище гризли, распространенное в Америке.
Фортуна — в Древнем Риме богиня счастья, случая, удачи.
Каталепсия — болезненная неподвижность, оцепенение.
Черт побери! (англ.)
Валаамова ослица — в Библии рассказано о пророке по имени Валаам, он запятнал себя корыстолюбием, но был обличен своею же ослицей, которая заговорила человеческим голосом. В переносном смысле — о молчаливом человеке, неожиданно заговорившем в общей беседе.
Лауданум — вещество, выделенное из опиума, наркотик.
Фора — заранее обусловленное преимущество, например, в числе очков, ходов или фигур в игре (бильярд, шахматы, карты), даваемое более сильным игроком слабому. В спорте — прибавленное время (более ранний старт, например).
Буквально «другой я»; близкий друг и единомышленник, человек настолько близкий к кому-либо, что может его заменить (лат.).